• 首页>文化 > 文化
  • 韩国有意思的谚语

    1.韩国的谚语有没

    韩国基本谚语 中韩文韩国谚语137条 (ㄱ) 1. 가난한 집 제사 돌아오듯 : 越穷越见鬼 , 越冷越刮风 2. 가는 날이 장날 : 来得早 , 不 如来得巧 3. 가는 말이 고와야 오는 말이 곱다 : 不 说他秃 , 他 不 说 4. 가는 정이 있어야 오는 정이 있다 : 人心换人心 , 人情换人情 5. 가랑비에 옷 젖는줄 모른다 : 毛毛细雨湿衣裳 , 小事 不 防上大当 6. 가루는 칠수록 고와지고 말은 할수록 거칠어진다 : 纷越筛越细 , 话越说越粗 7. 가물에 단비 : 久旱逢甘雨 8. 가물에 콩나듯 : 寥寥无几 ; 寥若辰星 9. 가을이 지나지 않고 봄이 오랴 ? : 冬 不 去春 不 来 10. 가지 많은 나무가 바람 잘날이 없다 : 多枝的树上风不止 ; 树枝多无宁日 11. 가까운 남이 먼 일가보다 낫다 : 远亲 不 如近邻 12. 가까운 무당보다 먼데 무당이 낫다 : 远来的和尙会 念 经 13. 간에 기별도 안간다 : 喝水都 塞 牙缝 14. 간에 붙고 쓸개에 붙다 : 风大随风 , 雨大随雨 ; 朝秦暮楚 15. 갈피를 못잡다 : 不 知所错 16. 감 놓아라 배 놓아라 한다 : 鸦 行老 ban3 管蛋闲事 ; 指手畵脚 ; 多管闲事 17. 감옥에 십년 있으면 바늘로 파옥한다 ; 只要工夫深 , 铁杵磨成针 ; 水滴石穿 18. 갓 쓰고 양복입는 격 : 不伦不类 19. 강을 다스리는 사람이 천하를 다스린다 : 能治水者治天下 20. 강 건너 불구경 : 隔岸观火 21. 같은 값이면 다홍치마 : 有红装 不 要素装 ; 有月亮 不 摘星星 22. 같이 숨쉬고 같이 생각 : 同心同德 23. 걱정도 팔자 : 庸人自扰 ; 天下本无事 , 庸人自扰之 24. 건더기 먹은 놈이나 국물 먹은 놈이나 : 半斤八两 ; 不相上下 25. 검은 머리가 파뿌리되도록 : 白头偕老 26. 기운이 세다고 소가 왕노릇할까 : 有勇无谋成 不 了大器 27. 길이 아니면 가지 말고 말이 아니면 듣지 말라 : 路 不 像路 不 要走 , 话不像话别去理 28. 길고 짧은 것은 대어보아야 안다 : 马的好坏骑着看 , 人的好坏等着 29. 김치국부터 마신다 : 未捉到熊 , 倒先卖皮 30. 개천에서 용났다 : 一步登天熊 , 倒先卖皮 31. 개팔자가 상팔자다 : 狗八字倒是好命运 32. 개구리 올챙이 시절 기억 못한다 : 得了 金 饭碗 , 忘了叫街时 ; 得鱼忘筌 33. 개미구멍이 뚝을 무너뜨린다 : 千里长堤 , 溃于蚁穴 34. 개천에서 용났다 : 穷山沟里出壮元 ; 茅屋出高贤 35. 개똥밭에도 이슬 내릴 날이 있다 : 穷人也有出头之日 ; 千年瓦片也有飜身之日 36. 게도 구럭도 다 놓치다 ; 鸡飞蛋打 37. 게눈 감추듯 : 狼呑虎咽 38. 게모가 전처 자식 생각하듯 : 如后娘疼前妻孩子 ; 走走好看 39. 계집은 남의 것이 곱고 자식은 제 새끼가 곱다 : 老 婆是人家的好 , 孩子是自己的好 40. 계란으로 바위치기 : 以卵击石 41. 고기는 씹어야 맛이고 말은 해야 맛이다 : 肉 不 爵 不 香 , 话 不 说 不 明 ; 鼓 不 打 不 向 , 话 不 说 不 明 42. 고기도 저놀던 물이 좋다고 한다 : 好家难舍 ; 熟地难离 43. 고래 싸움에 새우등 터진다 : 龙虎相鬪 , 鱼虾遭殃 ; 城门失火 , 殃及池鱼 44. 고생 끝에 낙이 온다 : 苦尽甘来 45. 고양이 보고 반찬가게 지키란다 : 让猫看肉 46. 고양이 쥐생각 : 猫儿疼 老 鼠 47. 고양이와 개 : 势 不兩 立 ; 针尖对麦芒 48. 고양이목에 방울걸기 : 猫顶悬铃 49. 고인물이 썩는다 : 积水易腐 50. 곪으면 터지는 법 : 物极必反 ; 否极泰来 51. 곱다고 안아준 간난애가 바지에 똥을 싼다 : 狗咬呂洞宾 , 不知好歹 52. 공든 탑이 무너지랴 : 皇天 不 负苦心人 53. 구두 신고 발등 긁기 : 隔靴搔 54. 구렁이 담 넘어가듯 :含糊其词 55. 구슬이 서말이라도 꿰어야 보배 : 珍珠三斗 , 成 串 才为宝 ; 玉 不 琢 不 成器 56. 군불에 밥짓기 : 因利乘便 57. 군자대로 : 君子大路行 58. 굶은 놈이 이밥조밥 가리냐 : 饥 不 择食 59. 굿이나 보고 떡이나 먹지 : 袖手傍观 ; 坐享其成 60. 궁하면 통한다 : 穷则变 , 变则通 61. 궁지에 몰린 쥐가 고양이를 물다 : 狗急跳墙 62. 급하다고 바늘허리에 실매여 쓸가 : 欲速则 不 达 63. 귀에 걸면 귀걸이 코에 걸면 코걸이 : 言人人殊 ; 嘴里 兩 张皮 64. 귀머거리 삼녀 벙어리 삼년 장님 삼년 : 聋三年 , 哑三年 , 瞎三年 65. 귀신이 곡할 일 ; 神乎其神 ; 鬼使神差 , 活见鬼 66. 귀한 자식 매로 키워라 ; 棍头出孝子 , 娇养是逆子 ; 棒头出孝子 68. 귀한 자식 매 한 대 더 때린다 : 不 打 不 成材 ; 不 打 不骂不** , 打打骂骂作好人 69. 과부사정은 과부가 안다 : 寡妇的难处 , 寡妇知道 70. 까놓고 말하다 : 打开天窗说亮话 71. 까마귀가 백로되기를 바란다 : 癞哈蟆想吃天鹅肉 ; 吃心妄想 72. 까마귀 날자 배 떨어진다 : 乌飞梨落 ; 偶然的巧合 73. 꺽일지언정 굽히지 않는다 : 宁死 不 屈 , 宁折 不 屈 74. 꼬리가 길면 잡힌다 : 爱走夜路 , 总要撞鬼 ; 夜长梦多 75. 꽁무니를 빼다 : 拔脚跑掉 ; 溜走 ; 抱头鼠窜 ; 掉头就跑 76. 꾸어 온 보리자루 : 默 不 作声的人 ; 窝囊废 ; 草包 77. 꿈인지 생시인지 : 梦境还是现实 78. 꿈은 아무렇게 꿔도 해몽은 좋아라 : 不 怕 做恶梦 , 圆梦要中肯 79. 깨물어서 아프지 않은 손가락이 없다 : 十个指头个个疼 80. 꿩대신 닭 : 无牛捉了马耕田 81. 꿩 먹고 알 먹기 : 一箭双雕 ; 一举两得 (ㄴ) 82. 노기가 상투밑까지 치밀다怒发冲冠 83. 노。

    2.韩国谚语

    2. 가는 날이 장날 : 来得早,不如来得巧 3. 가는 말이 고와야 오는 말이 곱다 : 不说他秃,他不说你眼瞎 4. 가는 정이 있어야 오는 정이 있다 : 人心换人心,人情换人情 5. 가랑비에 옷 젖는줄 모른다 : 毛毛细雨湿衣裳,小事不防上大当 6. 가루는 칠수록 고와지고 말은 할수록 거칠어진다 : 纷越筛越细,话越说越粗 7. 가물에 단비 : 久旱逢甘雨 8. 가물에 콩나듯 : 寥寥无几 ; 寥若辰星 9. 가을이 지나지 않고 봄이 오랴? : 冬不去春不来 10. 가지 많은 나무가 바람 잘날이 없다 : 多枝的树上风不止 ; 树枝多无宁日 11. 가까운 남이 먼 일가보다 낫다 : 远亲不如近邻 12. 가까운 무당보다 먼데 무당이 낫다 : 远来的和尙会念经 13. 간에 기별도 안간다 : 有到喉咙没到肚 ; 不够塞牙缝 14. 간에 붙고 쓸개에 붙다 : 风大随风,雨大随雨 ; 朝秦暮楚 15. 갈피를 못잡다 : 不知所错 16. 감 놓아라 배 놓아라 한다 : 鸦行老板管蛋闲事 ; 指手畵脚 ; 多管闲事 17. 감옥에 십년 있으면 바늘로 파옥한다 ; 只要工夫深,铁杵磨成针 ; 水滴石穿 18. 갓 쓰고 양복입는 격 : 不倫不类 19. 강을 다스리는 사람이 천하를 다스린다 : 能治水者治天下 20. 강 건너 불구경 : 隔岸观火 21. 같은 값이면 다홍치마 : 有红装不要素装 ; 有月亮不摘星星 22. 같이 숨쉬고 같이 생각 : 同心同德 23. 걱정도 팔자 : 庸人自 ; 天下本无事,庸人自扰之 24. 건더기 먹은 놈이나 국물 먹은 놈이나 : 半斤八两 ; 不相上下 25. 검은 머리가 파뿌리되도록 : 白头偕老 26. 기운이 세다고 소가 왕노릇할까 : 有勇无谋成不了大器 27. 길이 아니면 가지 말고 말이 아니면 듣지 말라 : 路不像路不要走,话不像话别去理 28. 길고 짧은 것은 대어보아야 안다 : 马的好坏骑着看,人的好坏等着瞧 29. 김치국부터 마신다 : 未捉到熊,倒先卖皮 30. 개천에서 용났다 : 一步登天熊,倒先卖皮 31. 개팔자가 상팔자다 : 狗八字倒是好命运 32. 개구리 올챙이 시절 기억 못한다 : 得了金饭碗,忘了叫街时 ; 得鱼忘筌 33. 개미구멍이 뚝을 무너뜨린다 : 千里长堤,溃于蚁穴 34. 개천에서 용났다 : 穷山沟里出壮元 ; 茅屋出高贤 35. 개똥밭에도 이슬 내릴 날이 있다 : 穷人也有出头之日 ; 千年瓦片也有飜身之日 36. 게도 구럭도 다 놓치다 ; 鸡飞蛋打 37. 게눈 감추듯 : 狼呑虎咽 38. 게모가 전처 자식 생각하듯 : 如后娘疼前妻孩子 ; 走走好看 39. 계집은 남의 것이 곱고 자식은 제 새끼가 곱다 : 老婆是人家的好,孩子是自己的好 40. 계란으로 바위치기 : 以卵击石 41. 고기는 씹어야 맛이고 말은 해야 맛이다 : 肉不爵不香,话不说不明 ; 鼓不打不向,话不说不明 42. 고기도 저놀던 물이 좋다고 한다 : 好家难舍 ; 熟地难离 43. 고래 싸움에 새우등 터진다 : 龙虎相鬪,鱼虾遭殃 ; 城门失火,殃及池鱼 44. 고생 끝에 낙이 온다 : 苦尽甘来 45. 고양이 보고 반찬가게 지키란다 : 让猫看肉 46. 고양이 쥐생각 : 猫儿疼老鼠 47. 고양이와 개 : 势不兩立 ; 针尖对麦芒 48. 고양이목에 방울걸기 : 猫项悬铃 49. 고인물이 썩는다 : 积水易腐 50. 곪으면 터지는 법 : 物极必反 ; 否极泰来 51. 곱다고 안아준 간난애가 바지에 똥을 싼다 : 狗咬呂洞宾,不知好歹52. 공든 탑이 무너지랴 : 皇天不负苦心人 53. 구두 신고 발등 긁기 : 隔靴搔庠54. 구렁이 담 넘어가듯 : (大mang3爬墙一样)含糊其词 55. 구슬이 서말이라도 꿰어야 보배 : 珍珠三斗,成串才为宝 ; 玉不琢不成器 56. 군불에 밥짓기 : 因利乘便 57. 군자대로 : 君子大路行 58. 굶은 놈이 이밥조밥 가리냐 : 饥不择食 59. 굿이나 보고 떡이나 먹지 : 袖手傍观 ; 坐享其成 60. 궁하면 통한다 : 穷则变,变则通 61. 궁지에 몰린 쥐가 고양이를 물다 : 狗急跳墙 62. 급하다고 바늘허리에 실매여 쓸가 : 欲速则不达 63. 귀에 걸면 귀걸이 코에 걸면 코걸이 : 言人人殊 ; 嘴里兩张皮, 咋说咋有理 64. 귀머거리 삼녀 벙어리 삼년 장님 삼년 : 聋三年,哑三年, 瞎三年 65. 귀신이 곡할 일 ; 神乎其神 ; 鬼使神差,活见鬼 66. 귀한 자식 매로 키워라 ; 棍头出孝子,娇养是逆子 ; 棒头出孝子 67. 是 68. 귀한 자식 매 한 대 더 때린다 : 不打不成材 ; 不打不骂不成人,打打骂骂作好人 69. 과부사정은 과부가 안다 : 寡妇的难处,寡妇知道 70. 까놓고 말하다 : 打开天窗说亮话 71. 까마귀가 백로되기를 바란다 : 癞蛤蟆想吃天鹅肉 ; 吃心妄想 72. 까마귀 날자 배 떨어진다 : 乌飞梨落 ; 偶然的巧合 73. 꺽일지언정 굽히지 않는다 : 宁死不屈,宁折不屈 74. 꼬리가 길면 잡힌다 : 爱走夜路,总要撞鬼 ; 夜长梦多 75. 꽁무니를 빼다 : 拔脚跑掉 ; 溜走 ; 抱头鼠窜 ; 掉头就跑76. 꾸어 온 보리자루 : 默不作声的人 ; 窝囊废 ; 草包 77. 꿈인지 생시인지 : 梦境还是现实 78. 꿈은 아무렇게 꿔도 해몽은 좋아라 : 不怕做恶梦,圆梦要中肯 79. 깨물어서 아프지 않은 손가락이 없다 : 十个指头个个疼 80. 꿩대신 닭 : 无牛捉了马耕田。

    3.中国话和韩国话里有没有意思差不多的成语、俗语

    井底之蛙 정저지와

    九牛一毛 구우일모

    同病相怜 동병상련

    三顾茅庐 삼고초려

    自力更生 자력갱생

    名实相副 명실상부

    千篇一律 천편일률

    自由自在 자유자재

    知彼知己,百战不败 적을 알고 나를 알면 백전백승 (지피지기면 백전백승)

    早起的鸟有虫吃 일찍 일어나는 새가 먹이를 먹는다

    以牙还牙 (눈에는 눈)이에는 이

    上面他们说的“百折不挠”和韩语成语是不一样的。

    除了这些还有很多,不如你直接问我某个成语韩语里有没有。

    4.请高人帮我解释一下这几个韩国俗语的中韩文意思

    我不太确定对应的中文俗语是什么,我把每个的字面意思解释一下好了。

    그만한 고생은 약과다. 吃过的苦都不算什么(辛苦总会有其所得)

    병 없고 빚 없으면 산다. 没病没债就能活.(没病没债就是人生最大的幸福了,要知足)

    낙태한 고양이 상이다.

    (연기 마신 고양이 상이다) 얼굴을 잔뜩 찌푸리고 있는 모습을 두고 하는 말

    밥 먹고 바로 자면 소 된다. 字面意思是饭后马上睡觉会成牛。(教育人不要那么懒惰),这个俗语的来源是这样的,我从韩国网上拿来的

    옛날 이야기가 있습니다..

    엄청 게으른 총각이 있었습니다.

    그 총각은 일은 안하고 맨날 먹고자고 먹고자고만 했죠..

    부모들은 보다못해.. 매일 화를 냈죠..

    그러던 어느날.. 총각이 길을가다가 보니..

    왠 소 한마리가.. 한가롭게.. 길에서 풀을 뜯고 있는게 아니겠습니까?

    그래서 생각합니다..

    "-弗敞缔缎郫等惦劝定滑208;도 차라리 소가되서.. 저렇게 풀이나 뜯고 놀았으면 좋겠다.." 라고..

    그런데 옆에 있던 노인이 한마디 합니다..

    소가 되고 싶으면 이 가면을 쓰면 소가 된다네..

    그래서 그 탈을 쓰게 되고.. 소가 됩니다..

    그래서 그 총각은 좋아서 놀고 있는데..

    그때.. 농부가 나타나.. 소를 데리고 가서..

    "밥을 먹었으니.. 이제 일 하자" 하면서 죽도록 일을 시켰다는.. 옛날 이야기가 있죠..

    여기서 나오는 말이죠..

    할머니들은.. 손자 손녀에게.. 옛날 이야기도 많이 해주고..

    잘못하거나.. 일이 생기면.. 옛 이야기를 적용해서 말씀해 주시곤 하죠..

    거기서 나온.. 말중에 하나입니다..

    게으름 벵이는.. 계속 그러다가.. 소가되서.. 죽도록 일만 하게 된다고..

    그렇게 겁을 줘서..

    게을러지지 말라는.. 어르신들의 지혜죠.. ^^

    最后的 약보보다 식보가 낫다.

    食补好过药补。

    5.解释2个韩国俗语

    모르는 게 약,아는 게 병

    这句话的意思就是只有不知道的药,没有不知道的病~~~就是一种病有太多的药了 反而不知道哪一种真的能治好病了~~~举个例子:例如女生都想减肥 但是各种途径宣传的方法太多了 反而不知道真实有效的方法了

    떡 줄 놈은 생각지도 않는데 김칫국부터 마신다.

    这句话的历史背景是:韩国以前吃떡(糕)的时候要先喝김칫국(泡菜汤) 所以一般人们看到泡菜汤 就知道有糕可以吃了 某天A去B家做客 A看到B家里有糕 就以为是要用来招待他的 所以自己就先去喝了泡菜汤~~~这句话就是说:没有给你糕的意思 你自己就先跑去喝泡菜汤了~~~用来比喻别人都没有这个想法,自己就先行动,结果就是自作多情。

    正好以前上课的时候老师讲过~~~呵呵^^

    6.请高手给写点韩国俗语

    1. 호랑이도 제 말하면 온다더니。

    . 说曹操,曹操到 2. 원숭이도 나무에서 떨어질 때가있다. 猴子也有失手的时候! 3. 시시콜콜 따지지 좀 마라! 你不要这样斤斤计较好不好? 4. (이 차는) 기름을 너무 많이 먹어! 特费油 5. 나이는 못속인다니까。. 年龄不饶人 6. 헛소리하지마! 胡说八道,废话 7. 사랑은 국경이 없습니다. 爱情不分国界 8. 빨리 가서 숙제나해! 快去做功课! 9. 종이호랑이 纸老虎 10. 거 말되는데! 일리있군! 有道理! 11. 정말 죽여준다. 眞是绝了! 12. 너 몰래 도망가려고 그러지? 想溜啊? 13. 오늘 작정하고 망가져 보겠습니다. 今天我不醉不休! or 一醉方休 14. 믿거나。

    말거나。 信不信由你 15. 열받아 죽겠다. 气死我了! 16. 도대체 사양할 줄을 모른다니까 他从来不客气! 17. 벼락치기 공부를 하다. 临时准备应考 or 临时抱佛脚 18. 쏙 빼닮다. 완전히 붕어빵이네요. (他和他父亲)一模一样 19. 입에서 뱅뱅 도네요。

    . ~~就在我嘴边! or 一时想不起来 20. 부자가 천국에 들어가는 것은 낙타가 바늘 귀로.. 财主进上帝的国比骆驼穿过针眼更难! 21. 있어도 좋고..없어도 그만.. 有也好,没有也无所谓 22. 애물단지가 돼버리다. 成了鸡肋. 23. 만감이 교차하다. 百感交集 24 희비가 교차하다 悲喜交集25. 속도위반(차량속도가 아님) "先上车, 后补票." 26. 돈방석에 앉다.财源广进 27. 횡재를 하다. 发了横财! 28. 새치기 하지마! 不要插队! 29. 돈은 쓰라고 있는 거야! 钱是花的. 30. 나 임신했어! 有喜了. 我有了. 31. 입덧 喜病 害喜 32 수고하셨습니다. 辛苦了 33. 저 퇴짜맞았어요. 人家不要我了. 34. "꿈에도 생각하지 못했다." 我做梦也想不到 35. 하나만 알고 둘은 모르는 말씀입니다. 只知其一,不知其二 36. 호랑이는 죽어 가죽을 남기고 사람은 죽어。 虎死留皮,人死留名 37. 몸둘 바를 모르겠네요. 无地自容 我真是无地自容! 38. 네가 말했으니 네가 대답해봐! 谁提出,谁落实 39. 다 너 때문이야! 都是你呀! 都是你不好! 40. 좋은 생각이야! good idea! 好主意 41. 왜 나를 요모양 요꼴로 만드셨나요? 怎么把我生成这个样子? "날 왜 여자로 만드셨나요?" 怎么把我生成女的? 42. 몸은 조조에게 있지만 마음만은 한조에.. 身在曹营,心在汉43. 걱정마,넌 분명히 합격할거야! 放心,(你)一定会考上的! 十拿九稳 44. 너 취했구나. 일찍 쉬어라! (你)喝醉了,早点儿休息吧! 45. 남의 자식을 망치면 안되지! 不能误人子弟阿! 46. 한숨 돌리다. 松了一口气 47. 섹시하다. 他很性感! 48. 아직까지 풀리지 않는 수수께끼로 남아있다. 至今仍是个无法解开的迷 49. 사랑을 생명보다 더 소중히 여기다. 比生命更重视爱情 视爱情重于生命 50. '가정형편'을 고려해 "考虑家庭问题"51. (전화) ~~바꿔줄께! 我让~~挂电话! 52. 안되겠다,바꿔보자!(선거구호) 换人做做看! 53. 잊을래야 잊을수 없는 (사랑?) "剪不断, 理还乱." 54. 너 왜그래? 약 잘 못 먹었어? 你怎么了? 吃错药? 55. 닭살 돋는다,야! 鸡皮ge(1) da(.) 肉麻 56. 비켜! (큰 차 비켜라!) 大车走开! 57. 아, 맞아. 본 기억이 있어. 我有印象! 58. 아, 생각났다. 我想起来了! 59. 친구 좋다는게 뭐야! 我们俩是谁跟谁啊! 60. 내가 좋아서 하는 일인데,뭘! 我是心甘情愿的,放心吧! 61. 오는 사람 마다않고 가는 사람 붙잡지 않는다. 来者不拒,去者不追 想来就来,想去就去 62. 농담하지마! 别开玩笑! 63. 싸우지마! 别打了!64. 장난치지마! 不要闹了! 65. 예쁜 여자를 보더니 정신이 다 나갔군. 见了漂亮的女人,连魂儿都没了! 66. 아이구,때를 정말 잘못맞춰 오셨습니다. 来得真不是时侯! 67. 말만 하면 무슨 소용이니? 光说是没有用的. 68. (생선)가시를 모두 발라놨습니다. 我把鱼骨都挑出来了. 69. 나가 죽어라,야! 你去死吧! 70. 차라리 나보고 죽으라고 그래라! 你要我唱歌? 真是要我的命啊! 71. 죽고 싶어! 你活得不耐烦了,是不是? 你不要命了? 找死吗? 72. 감정이란걸 억지로 강요할 순 없잖아! 感情是不能勉强的. 73. 사람마다 다 다르지! 每个人(的看法)都不一样! 因人而异 见仁见智74. 처음이자 마지막입니다. 第一次也是最后一次 75. Let`s make things better 让我们做得更好! 76. 별똥별이 다 지나가기 전에 소원을 빌면。

    传说在流星消逝之前许愿,会梦想成真. 77. 선착순!! 先到先得 78. 네 눈엔 내가 보이지도 않냐? 你的眼里有没有我这个人? 79. 더 이상 실현 불가능한 이상은 아니다. ! 不再是不可能实现的理想 80. 너 또 수업 땡땡이 쳤구나! 你又旷课了! 我不想去上课! 81. 죽을 죄를 졌습니다. 我该死,罪该万死 82. 생트집 좀 잡지마! 在鸡蛋里挑骨头 无理取闹83. 아야,내 정신 좀 봐! "내 정신 좀 봐, 가스를 안끄고 나왔네!" 你看看我,把瓦斯关掉都给忘了! 你看看我,一点儿精神都没有! 84. 사재를 털다. 自掏腰包 85 막다른 골목에 몰리다. "막다른 골목" 走投无路 别无选择 or 别无他途死胡同 86. 이젠 남의 눈치를 볼 필요가 없습니다. 以后不用再看人家的眼色了. 87. 훌륭한 선생을 만나야 한다니까。 名师出高徒 88. 황금알을 낳는 거위 下金蛋的母鸡 89. out of sight,out of mind 眼不见,心不烦 90. 입닥쳐! 住嘴 。

    韩国有意思的谚语

    发表评论

    登录后才能评论