• 首页>文化 > 文化
  • 西方谚语行路

    1.翻译,西方谚语:如果你不知道你要到哪儿去,那通常你哪儿也去不了

    西方谚语:如果你不知道你要到哪儿去,那通常你哪儿也去不了。

    翻译是:Western proverb: if you don't know where you are going, you usually can't go anywhere.

    句子解释:

    proverb 英[ˈprɒvɜ:b] 美[ˈprɑ:vɜ:rb]

    n. 谚语,格言; 话柄,笑柄; 人人知道的事情,有名的事情; 俚谚剧,俚谚游戏;

    [例句]An old Arab proverb says, 'The enemy of my enemy is my friend'.

    一句古老的阿拉伯谚语说,“敌人的敌人是朋友。”

    usually 英[ˈju:ʒuəli] 美[ˈjuːʒuəli]

    adv. 通常,经常,平常,惯常地; 一直,向来; 动不动,一般; 素;

    [例句]The best information about hotels usually comes from friends and acquaintances who have been there.

    关于酒店的最可靠信息通常来自曾经去过那里的朋友和熟人。

    anywhere 英[ˈeniweə(r)] 美[ˈeniwer]

    adv. 任何地方; 什么地方; 无论何处; 〈口〉(用于否定句〕根本(不);

    [例句]I haven't got anywhere to live.

    我还没找到住的地方。

    2.关于西方谚语

    Curiosity killed the cat:这话,最早是整句话出自1912年尤金·奥尼尔所写的剧本。

    原因是猫喜欢用鼻子到处嗅。更因为猫有九条命,不那么容易死.可是连九条命的猫都被好奇心害死了.就别说人了而对人就是形容总爱问不应该问的问题,惹麻烦。

    为什么不用狗呢?这是源于莎士比亚时代的一句谚语:care kills a cat,这里的care是说像猫一样的过度谨慎,多疑,忧心忡忡,最终让人折寿。到1909年,猫和好奇第一次联系起来在欧亨利的小说'Schools and Schools'中“Curiosity can do more things than kill a cat”。

    后来被尤金·奥尼尔用上,才成了今天我们常说的这句话。

    西方谚语行路

    发表评论

    登录后才能评论