• 首页>文化 > 文化
  • 翻译英语谚语条条大路通罗马

    1.谚语“条条大路通罗马”是怎么来的

    汉尼拔是古代迦太基(其首都在今日突尼斯境内)的军队统帅,也是世界古代杰出的军事战略家。

    第二次布匿战争(公元前218年—前201年)爆发后,汉尼拔率军取道西班牙,穿越终年积雪的阿尔卑斯山,直抵亚平宁半岛,于前216年攻占了阿非乌斯河畔的小城——罗马的重要粮库坎尼。坎尼的失陷使罗马大为震惊,也最终促使罗马下了决战的决心。

    当时,罗马已集结了8万步兵和6千骑兵的强大兵力,而汉尼拔只有4万步兵和1万骑兵。 面对数量占压倒优势的敌人,汉尼拔考虑的不是如何避其锐锋,而是怎样利用这一带的平原充分发挥自己骑兵的优势,在决战中大量消灭敌人的有生力量。

    他很明白,迦太基步兵虽经过了多次残酷的战斗考验,但总的素质还是比对手略逊一筹;而自己骑兵的质量则胜过对方,特别是迦太基马种优良、纪律严明的重骑兵,更具有明显的优势,于是,他采取的第一个步骤就是示弱骄敌,诱其尽快出战。 公元前216年8月2日(会战开始之前),汉尼拔作了周密部署。

    他知道该地夏季中午常刮东南风,因此首先占据了顺风的位置,然后指示部分骑兵和轻步兵埋伏在附近有树林和沟壑的山岗上。接着他精选了500名持长剑的勇士各带一把匕首,藏在衣服下面,准备按计行事。

    他还把步兵摆成一个向前凸出的弧形,为了吸引敌人,特意将较弱的高卢兵和西班牙兵配置在弧形的突出点上,将他的骑兵排列在步兵的两翼,并与之保持一定的距离,以便机动作战。罗马人把全体步兵列为三行,行间留有间隔,骑兵靠在两侧。

    另外,两名执政官各带一千精选的骑兵作为支援部队集结在战阵两端。 会战开始了。

    罗马人一开始就用步兵猛攻对方的突出部,而迦太基步兵则奉命且战且退,迦太基的阵式逐渐变成了凹进去的弧形。罗马人满以为敌阵中央不久将被突破,他们完全可以包抄、聚歼敌军,因此奋力向前,战斗队形变得越来越密集。

    这时,汉尼拔下令两翼骑兵齐出,进攻罗马骑兵并包围他们的步兵,罗马骑兵虽然马匹较差,骑术欠佳,但仍顽强抵抗着。汉尼拔亲率一支机动骑兵上前增援也未能立即奏效。

    为了更快打乱敌阵,汉尼拔向那500勇士发出了信号。他们得令后离开了队伍,拖着长剑,像逃兵似地投向敌阵。

    罗马的前锋指挥官收容了这批人,缴了他们的长剑就让他们到阵后去了。这时迦太基阵营侧翼有成队的非洲精锐步兵喊叫着“溃逃”而去,引得罗马人前去追击;不料这喊声正是预定的信号,埋伏着的迦太基步兵、骑兵一齐杀出,消灭了罗马追兵后又从侧翼猛攻敌阵,这时夹着尘土的大风刮起,罗马人的投石器无法瞄准目标,而顺风的迦太基人却恰恰相反。

    看到时机已到,那500名假装投降的士兵纷纷抽出匕首,从背后冲杀罗马士兵,并用罗马人的盾与剑武装自己,在敌阵中横冲直撞。罗马人不知道对方到底有多少混入己阵的诈降者和伏兵,也难于分辨这些与自己持同样武器的敌人,队伍逐渐混乱。

    看到战局不妙,主战最坚决的瓦罗带着少数骑兵飞快逃跑了。以后,随着鲍罗斯和多数将领、元老的相继战死,罗马军队的士气终于涣散了,罗马的大门向汉尼拔轰然洞开。

    “坎尼之战”——这个战争史上的辉煌战例,从此成了一个几乎众所周知的谚语,那就是“条条大路通罗马”。 All roads lead to Rome —— 条条大路通罗马。

    这句谚语意指人生目标的实现,不只有一条路可走。同时也有劝慰失败者不要灰心丧气或者一条路走到底之意。

    在坎尼之战中,汉尼拔进行了周到的准备,充分掌握和利用了地形、气候及敌人的弱点,并最大限度地发挥了他的精良骑兵的作用和士兵们的勇敢精神,从而弥补了兵力上的劣势,最终将战役引向了胜利。 罗马作为当时世界上最强大的罗马帝国的中心,交通四通八达,从个行省到罗马都有大路相通,非常方便,所以有此说。

    后来就转意为达到目的的途径是多种多样的。 显然,“条条大路通罗马”这条谚语应该出现在罗马帝国崩溃以前,起初它很可能是拉丁谚语,而且很早就被翻译成其他语言,例如日耳曼语,现在德语还有“Alle Wege führen nach Roma”的说法。

    日耳曼人虽然不像高卢人那样“罗马化”了,但他们也有以罗马为中心、或者为“正统”的观念;德意志人建立的第一个国家,人们常说的“第一帝国”,德语全名便叫“Heilige Romalische Reich Deutscher Nation”(德意志神圣罗马帝国)。 盎格鲁-萨克森人渡海来到不列颠,是罗马帝国崩溃以后的事;他们演变成“英国人”,他们的语言演变成“英语”,则更晚。

    莎士比亚之前英国最伟大的诗人乔叟(Geoffrey Chaucer,1340-1400)因为先后受宠于多位大贵族和国王,曾有幸到法国和意大利去旅行,但那时就在意大利,“中心”也已经不是罗马而是佛罗伦萨(Florence),所以他只能感叹“吾生也迟!”。英国人不但创造不出这条谚语,而且把它翻译成英语也是很晚的事。

    “all roads lead to Rome”中的“road”一词,在古英语(Old English,约公元5世纪到11世纪)里作“raid”,意思是“riding”(骑,驾),但在乔叟时代已经成了一个弃而不用的“废词”(obsolete)。当作“line of communication between places”(交通线)讲的“road。

    2.我想要些至理名言的英文翻译,比如,条条道路通罗马之类的

    A bad beginning makes a bad ending.不善始者不善终。

    A bad thing never dies.遗臭万年。 A bad workman always blames his tools.不会撑船怪河弯。

    A bird in the hand is worth than two in the bush.一鸟在手胜过双鸟在林。 A boaster and a liar are cousins-german.吹牛与说谎本是同宗。

    A bully is always a coward.色厉内荏。 A burden of one's choice is not felt.爱挑的担子不嫌重。

    A candle lights others and consumes itself.蜡烛照亮别人,却毁灭了自己。 A cat has 9 lives.猫有九条命。

    A cat may look at a king.猫也可以打量国王,意为人人平等。 A close mouth catches no flies.病从口入。

    A constant guest is never welcome.常客令人厌。 Actions speak louder than words.事实胜于雄辩。

    Adversity leads to prosperity.穷则思变。 Adversity makes a man wise, not rich.逆境出人才。

    A fair death honors the whole life.死得其所,流芳百世。 A faithful friend is hard to find.知音难觅。

    A fall into a pit, a gain in your wit.吃一堑,长一智。 A fox may grow gray, but never good.江山易改,本性难移。

    A friend in need is a friend indeed.患难见真情。 A friend is easier lost than found.得朋友难,失朋友易。

    A friend is never known till a man has need.需要之时方知友。 A friend without faults will never be found.没有十全十美的朋友。

    'After you' is good manners.“您先请”是礼貌。 A good beginning is half done.良好的开端是成功的一半。

    A good beginning makes a good ending.善始者善终。 A good book is a good friend.好书如挚友。

    A good book is the best of friends, the same today and forever.一本好书,相伴一生。 A good conscience is a soft pillow.不做亏心事,不怕鬼叫门。

    A good fame is better than a good face.美名胜过美貌。 A good husband makes a good wife.夫善则妻贤。

    A good medicine tastes bitter.良药苦口。 A good wife health is a man's best wealth.妻贤身体好是男人最大的财富。

    A great talker is a great liar.说大话者多谎言。 A hedge between keeps friendship green.君子之交淡如水。

    A joke never gains an enemy but loses a friend.戏谑不能化敌为友,只能使人失去朋友。 A leopard cannot change its spots.积习难改。

    A liar is not believed when he speaks the truth.说谎者即使讲真话也没人相信。 A light heart lives long.静以修身。

    A little body often harbors a great soul.浓缩的都是精品。 A little knowledge is a dangerous thing.一知半解,自欺欺人。

    A little pot is soon hot.狗肚子盛不得四两油。 All are brave when the enemy flies.敌人逃窜时,人人都成了勇士。

    All good things come to an end.天下没有不散的筵席。 All rivers run into sea.海纳百川。

    All roads lead to Rome.条条大路通罗马。 All that ends well is well.结果好,就一切都好。

    All that glitters is not gold.闪光的不一定都是金子。 All things are difficult before they are easy.凡事总是由难而易。

    All work and no play makes Jack a dull boy.只会用功不玩耍,聪明孩子也变傻。 A man becomes learned by asking questions.不耻下问才能有学问。

    A man can do no more than he can.凡事都应量力而行。 A man cannot spin and reel at the same time.一心不能二用。

    A man is known by his friends.什么人交什么朋友。 A man of words and not of deeds is like a garden full of weeds.光说空话不做事,犹如花园光长刺。

    A man without money is no man at all.一分钱难倒英雄汉。 A merry heart goes all the way.心旷神怡,事事顺利。

    A miss is as good as a mile.失之毫厘,差之千里。 A mother's love never changes.母爱永恒。

    An apple a day keeps the doctor away.一天一苹果,不用请医生。 A new broom sweeps clean.新官上任三把火。

    An eye for an eye and a tooth for a tooth.以眼还眼,以牙还牙。 An hour in the morning is worth two in the evening.一日之计在于晨。

    An old dog cannot learn new tricks.老狗学不出新把戏。 An ounce of luck is better than a pound of wisdom.聪明才智,不如运气。

    An ounce of prevention is worth a pound of cure.预防为主,治疗为辅。 A rolling stone gathers no moss.滚石不生苔,转业不聚财。

    As a man sows, so he shall reap.种瓜得瓜,种豆得豆。 A single flower does not make a spring.一花独放不是春,百花齐放春满园。

    A snow year, a rich year.瑞雪兆丰年。 A sound mind in a sound body.健全的精神寓于健康的身体。

    A still tongue makes a wise head.寡言者智。 A stitch in time saves nine.小洞不补,大洞吃苦。

    A straight foot is not afraid of a crooked shoe.身正不怕影子斜。 A wise head makes a close mouth.真人不露相,露相非真人。

    A word spoken is past recalling.一言既出,驷马难追。 A year's plan starts with spring.一年之计在于春。

    A young idler, an old beggar.少壮不努力,老大徒伤悲。英文在上面,中文在下面呀~~`。

    翻译英语谚语条条大路通罗马

    发表评论

    登录后才能评论