• 首页>文化 > 文化
  • 俄语谚语关于故乡

    1.用俄语写我的家乡,谁帮帮我

    Я студент университета, живу в Пекине. Пекин -- мой родной город, очень известен во всем мире. Пекин -- это один из крупнейших современных городов мира. 8 августа 2008 года в Пекине успешно происходил 29 съезд олимпийских игр. Я очень горжусь Пекином. Он и является центром политики, культуры, экономики, торговли и финансов. Это современный город, здесь широкие улицы, высотные здания, много известных достопримечательностей, где всегда много туристов, приезжающих изо всех концов мира. Пекинцы добрые и гостеприемлимые, большинство из нас говорит на английском языке, мы помогаем друг другу, да и иностранцам. Вот мой дом в том высотном здании. Это недавно построенное здание, наша квартира на 28 этаже, да, очень высоко, но за то можно посмотреть город птитьего полёта каждый день, это мне нравится! Можете приходить ко мне в гость и испытываете удивительное ощущение! Пока, пока。

    2.俄语谚语大全

    На безрыбье и рак р`ыба.〈谚〉无鱼之时,视虾为鱼(山中无虎,猴子称王). П`ервый блин к`омом〈谚〉万事开头难. У ког`о что ~`ит, тот о том и говор`ит. 〈谚〉卖什么的吆喝什么。

    быль м`олодцу не ук`ор (ук`ора) . 〈谚〉不以往事责好汉。 Волк`ов бо`яться в лес не ход`ить〈谚〉既然怕狼,就不要进森林(不入虎穴,焉得虎子). Как в`олка ни корм`и, всё в лес см`отрит〈谚〉江山易改,本性难移. С волк`ами жить по-в`олчьи выть〈谚〉与狼为伍学狼嚎(近朱者赤,近墨者黑). Сн`явши г`олову, по волос`ам не пл`ачут〈谚〉头已断,何惜其发. Вор у в`ора дуб`инку укр`ал〈谚〉贼偷贼;黑吃黑(你骗我,我骗你). Не п`ойман не вор〈谚〉捉贼要捉赃;未被捉住就不算贼. Брань на ворот`у не в`иснет〈谚〉骂语留不长,何必挂心上. Яз`ык мой - враг мой. 〈谚〉祸从口出。

    В`орон в`орону глаз не выклюет. 〈谚〉乌鸦不啄乌鸦的眼睛(同类不相残). беда ум род`ит. 〈谚〉急中生智。 Пришл`а беда отвор`яй вор`ота. 〈谚〉祸不单行。

    Семь бедод`ин отв`ет. 〈谚〉一不做,二不休。 М`аленькие д`етким`аленькие бедки. 〈谚〉孩子小有小的麻烦。

    яблоко от `яблони недалек`о п`адает. 〈谚〉有其父必有其子(指从父母身上继承了坏的东西或不体面作风的人). Яйца к`урицу не `учат. 〈谚〉鸡蛋不能教训母鸡(不要班门弄斧). терпение и труд всё перетр`ут. 〈谚〉只要功夫深,铁杵磨成针。 Без труд`а не в`ынешь и р`ыбку из пруд`а. 〈谚〉不费力气连池塘里的鱼也捞不出来。

    3.求关于故乡的经典谚语

    关于故乡的经典谚语不顾家乡黑,光明照他乡。

    若想家乡美,要种树和花。人老思故乡,鸟老思巢穴。

    故乡若有敌人,日夜不得安宁。一个地方的人,一座雪山的水。

    回归故乡不必早,前往他乡不要迟。听口音便知何地人,看服装便知何乡人。

    他乡虽好只能停留三日,故乡虽坏毕生在此度过。离开故乡越远,越是思念故乡。

    没有比故乡美,没有比父母亲。 家乡虽有百匹马,却徒步赶路。

    哪儿幸福是故乡,谁最慈爱是父母。虽然离开了故乡,乡音永远不能忘。

    就算故乡是猪圈,也就象那无量官。家要美好就靠身,人要幸福就靠心。

    乐时想往他处走,悲时想往自家回。

    4.俄语作文我的家乡

    我的家乡 Для того чтобы лучше описать моей родной город Далянь, это только одно слово - "Соединенных Штатов". Мне нравится, когда реки и горы, смотреть, как синее море и золотые пляжи зеленый сопровождается замок пик, гора пунктиром с ярко-красный цвет желтый, и что природные красоты картины заключается в том, чтобы повесить вокруг, я хотел городе высотных В облаке современной архитектуры, они были доведены до моды и стиля впереди движущей силой, я люблю тех, тихо в тени деревьев на замке пик блока, компактный Дворца Наций здание, они помнят исторический момент перемены, и страна с затонуло Rise; Конечно, я люблю, что ландшафт расположен между слава его альма-матер. Далянь является новой, более современной Далянь, которая в полной мере квалифицированными быть известен как "столица моды" и "романтическое". Это модно "новых" и романтизма лежит в "Горы и реки". Несмотря на то, что город имеет только 100-летний, но его репутация в воскресенье в полдень. Замок и его зависимость от зеленого и голубого моря связаны. Когда вы вводите Далянь, вы будете удивлены тем, что: город, как дуга, очень очаровательные и красивые девушки. Она насчитывает более 100 лет назад, небольшая рыбацкая деревня у неизвестных, в настоящее время знаменитый и полный жизненных сил, как красивый сад современные прибрежные города. Далянь является одним из свойств, что лежит в его культурных кв. Далянь является квадрат, называется "распространение" - Океан Плаза, рифма, я надеюсь, площадь Победы, площадь Лок Вах Плаза "Харбор Плаза, Zhongshan площади, музыки, дружбы площади, Народная площадь, олимпийский площади, Lotus площадь, площадь Xinghai , Академия площади, площади от Военно-морского флота 。

    。 Согласно информации: Далянь площади, около 70 или около того Азия находится в его владении до площади одного из городов. Далянь является квадрат характер. Они очень разные отношения и функции. Некоторые штраф черты, и некоторые мощные, некоторые элегантные, некоторые значимым. Место богатой культурой Далянь, культуры и повышения очарование кв. Когда Huadengchushang, покрытых зеленого траву и цветы на площади под огнями отражают распределение проницаемости, света и красоты. Далянь в моду и романтику, а не только в ландшафт, архитектура, культурные площади, и ее всеохватного моду элементы. "Межрегиональный фестиваль моды" стало брендом в мире; Далянь "Sophorae День", чтобы посетители постоянно теплым сладким 。

    。 авангарде международных совещаний и форумов являются территории, здесь, чтобы показать людей современной цивилизации Чудесный. Редкие, старинные и современные высокоскоростные железнодорожные трамвая свете поезда в городе с параллельным, оставить на людей глубокое потрясение. Самым памятным заморских гостей, Далянь имеет определенные "женщина Рейнджерс", Сассу героической опора. Но тогда в городе Далянь Город "Знаки" Oh. Красивые Далянь, мой дом, мое внимание навсегда о 为了更好地描述我的家乡大连,这只是一个词-“美国” 。

    我喜欢当河流和山脉,看起来像蔚蓝的大海和金色的海滩绿色伴随着青山,山上点缀着鲜红的颜色,黄色的,而且自然风光的油画是都挺了过来,我想城市的现代高层云中架构,他们被带到了时尚和风格前的动力,我爱那些悄悄地在黑暗中的树木在青山包,小巧的万国宫的建设,他们记住的历史性时刻的变化,以及该国沉没的崛起;当然,我喜欢这个风景它介乎的荣耀他的母校。 大连是一个新的,更现代化的大连,这是完全有资格被称为“时装之都”和“浪漫” 。

    这是时髦的“新”和浪漫主义在于“山川。 ”虽然城市只有100岁,但他的名声在周日中午12时。

    该城堡及其依赖于绿色和蓝色的大海是相互关联的。当您进入大连,你将惊讶的是:一个城市,像一个弓,一个非常迷人和美丽的女孩。

    它100多年前,一个小渔村到未知的,现在是著名的和充满活力的,像一个美丽的花园的现代沿海城市。 大连是一个特点,在于它的文化广场。

    大连是一个方块所谓的“分配” -远洋大厦,韵,我希望,胜利广场,该地区的乐华广场港湾广场,中山广场,音乐,友好广场,人民广场,奥林匹克广场,莲花广场,星海的一个领域,该学院广场,方海军。 。

    据介绍:大连地区,大约有70或亚洲是其拥有的平方的城市之一。大连是一个起点。

    他们有非常不同的关系和职能。一些优良特性和一些强大的,有些优雅,一些重大。

    梅斯托丰富的文化,大连,文化和加强的魅力平方米。 Huadengchushang时,覆盖着绿草。

    5.俄语有关待客的谚语

    俄语谚语大全 (待客类) ●Не в том дело, что жена спесива, а в том, что муж не вожеват ●Гости ,вам хозяева не надоели? ●Посади свинью застол,так она и ноги на стол ●Его гонишь в дверь,а он лезет в окно ●Стоячий гость хуже сидячего ●Приходите в гости,когда меня дома нет. ●Приходи ,куманёк,приходи ,дорогой,уж как я тебя поподчую! ●Пригласил лису погреться。

    ●От учтивых (вежливых) слов язык не отсохнет. ●Я его калачом, а он меня в спину кирпичом. Не корми меня калачом, да не бей в спину кирпичом! ●Накормить не накормили, а укорить укорили. ●Гостям радуются дважды: встречая и провожая. ●Что есть в печи, все на стол мечи. ●Не дорог подарок, дорога любовь ●Умел в гости звать, умей и угощать. ●Добрый гость всегда впору. ●Кто редко приходит, того хорошо принимают. ●У нас на Руси прежде гостю поднеси. ●Горько пить вино, а обнесут мимо - горше того. ●Ешь, кума, десятую шанежку: я не считаю. ●Встречай не с лестью, а с честью. ●Гость не кость, - за дверь не выкинешь. ●Гость необходим хозяину, как дыхание человеку. Но если дыхание входит и не выходит - человек умирает. - Восточная мудрость ●Желанный гость зову не ждёт ●Хороший гость хозяину в почёт ●Гостям стол, а коням столб ●Ломливый гость голодный уходит ●Хоть не богат, а гостям рад ●Что есть в печи, всё на стол мечи ●Чем богаты, тем и рады. ●Гостя потчуй, покуда через губу не перенесёт ●Гость доволен - хозяин рад ●Хоть хлеба краюшка да пшена четвертушка, от ласкового хозяина и то угощение. ●У себя как хочешь, а в гостях как велят ●Что поставят, то и кушай, а хозяина в доме слушай ●Кто гостю рад, тот и собачку его кормит ●Кипите, щи, чтобы гости шли ●К обедне ходят по звону, а к обеду - по зову ●С голодным брюхом чужого обеда не ищут ●Гость гостю рознь, а иного хоть и брось ●Незваные гости гложут и кости ●Я рад гостям зза чужим столом ●Изба красна углами, а обед - пирогами 如果您想去俄罗斯朋友家做客,事前一定要联系(关系极好的朋友除外),因为俄罗斯人不欢迎不速之客。有俄语谚语为证:●Незваный гость хуже татарина 不请自来 连鞑靼人都不如 (指十三世纪入侵罗斯的蒙古鞑靼) ●Званый – гость, а незваный – пёс 被邀请的是座上客,未被邀请的是条狗 ●Прямой болван, что пришёл незван 不请自到是大笨蛋。

    6.俄罗斯谚语

    1,Кто не работает, тот не ест 不劳动者不得食 2,Здоровье за деньги не купишь 财富难买健康 3,Лучше один раз увидеть,чем сто р旦场测渡爻盗诧醛超互аз услышать 百闻不如一见 4,Тише едешь, дальше будешь 宁静致远 5,Человек без дальше-как еда без соли 这句谚语从未见过,网上也没搜索到。

    而且没有без дальше这种说法。

    7.俄罗斯谚语

    俄语谚语大全(待客类)

    ●Желанный гость зову не ждёт

    ●Хороший гость хозяину в почёт

    ●Гостям стол, а коням столб

    ●Ломливый гость голодный уходит

    ●Хоть не богат, а гостям рад

    ●Что есть в печи, всё на стол мечи

    ●Чем богаты, тем и рады.

    ●Гостя потчуй, покуда через губу не перенесёт

    ●Гость доволен - хозяин рад

    ●Хоть хлеба краюшка да пшена четвертушка, от ласкового хозяина и то угощение.

    ●У себя как хочешь, а в гостях как велят

    ●Что поставят, то и кушай, а хозяина в доме слушай

    ●Кто гостю рад, тот и собачку его кормит

    ●Кипите, щи, чтобы гости шли

    ●К обедне ходят по звону, а к обеду - по зову

    ●С голодным брюхом чужого обеда не ищут

    ●Гость гостю рознь, а иного хоть и брось

    ●Незваные гости гложут и кости

    ●Я рад гостям за чужим столом

    ●Изба красна углами, а обед - пирогами

    如果您想去俄罗斯朋友家做客,事前一定要联系(关系极好的朋友除外),因为俄罗斯人不欢迎不速之客。有俄语谚语为证:

    ●Незваный гость хуже татарина 不请自来 连鞑靼人都不如 (指十三世纪入侵罗斯的蒙古鞑靼)

    ●Званый – гость, а незваный – пёс 被邀请的是座上客,未被邀请的是条狗

    ●Прямой болван, что пришёл незван 不请自到是大笨蛋

    更多的在这里:

    8.故乡的谚语

    1、昔我往矣,杨柳依依;今我来思,雨雪霏霏------<<;诗经.小雅.采薇>>

    2.悲歌可以当泣,远望可以当归------汉乐府民歌<<;悲歌>>

    3.胡马依北风,越鸟巢南枝------汉.古诗十九首<<;行行重行行>>

    4.谁言寸草心,报得三春晖------唐.孟郊<<;游子吟>>

    5.近乡情更怯,不敢问来人------唐.宋之问<<;度大庾岭>>

    6.君自故乡来,应知故乡事.来日绮窗前,寒梅着花未?------唐.王维<<;杂诗三首>>

    7.床前明月光,疑是地上霜.举头望明月,低头思故乡------唐.李白<<;静夜思>>

    8.故乡何处是,忘了除非醉------宋.李清照<<;菩萨蛮>>

    9.每逢佳节倍思亲------唐.王维<<;九月九日忆山东兄弟>>

    10.今夜月明人尽望,不知秋思落谁家------唐.王建<<;十五日夜望月寄杜郎中>>

    俄语谚语关于故乡

    发表评论

    登录后才能评论