• 首页>文化 > 文化
  • 如坐针毡英语谚语

    1.带有动物的[英语]谚语或俗语

    1 love me, love my dog爱屋及乌

    2 let the cat out of the bag 无意中泄露秘密

    3 like a cat on hot bricks 像热锅上的蚂蚁 如坐针毡

    4 dead duck 注定要失败的人或事

    5 till the cows come home 很长时间 永远

    6 smell a rat 感到不对劲

    7 a cat-and-dog life 经常吵架的生活

    2.有哪些英语谚语的典故

    Playing the Lute to a Cow 对牛弹琴 In ancient times was a man who played the zither very well. Once, he played a tune in front of a cow, hoping that the cow would appreciate it. The tune was melodious ,but the cow showed no reaction, and just kept on eating grass. The man sighed, and went away. This idiom is used to indicate[5IndIket]reasoning with stubborn[5stQbLn]people or talking to the wrong audience。

    3.20个英语谚语

    1.有志者,事竟成

    .Nothing is impossible to a willing heart./Where there is a will there is a way.

    2.千里之行,始于足下

    .The longest journey begins with the first step.

    3.积少成多

    .Every little helps.

    4.满招损,谦受益

    .Pride hurts,modesty benefits.

    5.世上唯有贫穷可以不劳而获

    .Nothing is to be got without pain but poverty.

    6.伟业非一日之功/冰冻三尺非一日之寒

    .Rome was not bult in a day.

    7.一寸光阴一寸金,寸今难买寸光阴

    .Lost years are worse than lost dollars.

    8.自助者天助

    .God helps those who help themselves.

    9.欲速则不达

    .More haste,less speed.

    10.台上一分钟,台下十年功

    .One minute on the stage needs ten years practice off stage.

    11.好的开端是成功的一半

    .Well begun is half done.

    12.酒好不怕巷子深

    .Good wine needs no bush.

    13.成功源于勤奋

    .Industry is the parent of success.

    14.英雄所见略同

    .Great minds think alike.

    15.熟能生巧

    .Practice makes perfect.

    16.静水流深

    .Still waters run deep.

    17.滴水穿石

    .Little stone fell great oaks.

    18.前事不忘,后事之师

    .The membrance of the past is the teacher of the future.

    19.君子之交淡如水

    .A hedge between keeps friendship green.

    20.机不可失,时不再来

    .Take time while time is,for time will away.

    4.用英语藩翻译就会如做针毡

    如坐针毡:be on tenterhooks

    以下例句共参考:

    近几个月他一直烦虑不安,如坐针毡。

    For the last few months, he has been on a bed of thorns.

    我整日如坐针毡,直到她最后打来电话。

    I was on pins and needle the whole day until she finally telephoned.

    我们在等待裁判员裁决出优胜者,几个小时如坐针毡。

    We were kept on tenterhooksfor hours while the judges were deciding the winners.

    5.有没有关于动物的英语谚语什么的

    1. have a whale of a time.玩的非常痛快;过的非常愉快。

    2. a whale of a victory.巨大的胜利。

    3. a lion of a man.非常勇敢得人。

    4. a lamb of a temper.羔羊般的柔顺。

    5. a little shrimp of a fellow.一个小的像虾米似的人。

    6. an odd/a queer fish .古怪的人,难以理解得人。

    7. a big fish (in a little) pound. (小地方或小范围内的)大人物。

    8. at a snail's pace.极慢的。

    9. a snake in the grass.伪装成朋友的人;阴险的人。

    10. a (case of) dog eat dog.残酷的竞争;自相残杀。

    11. dressed like a dog's dinner.穿着十分时髦或显眼。

    12. every dog has his/its day.犯人皆有得意时。

    13. love me, love my dog.爱屋及乌。

    14. put on the dog.炫耀;摆阔。

    15. teach an old dog new tricks.改变老人的想法,做法。

    16. dog days.三伏天。

    17. monkey business.胡闹;骗人的把戏;恶作剧。

    18. cling/stick to sb. like a leech.纠缠某人不放;依附与某人。

    19. act/play the goat.举止轻浮;不负责任。

    20. separate the sheep form the goats.把好人同坏人分开。

    21. top dog.有优势的人,国家,团体等。

    22. like a cat on hot bricks.如坐针毡;像热锅上的蚂蚁。

    23. have shin like a rihinoceros.(对受攻击,批评,侮辱等)麻木不仁。

    24. quiet as a mouse.鸦雀无声。

    25. the rat race.(贬)激烈的竞争。

    26. have ants in one's pants.坐立不安。

    27. go ape.变的狂热;发疯似的。

    28. the bee's knees.出类拔萃之物。

    29. the birds and the bees.基本的性知识。

    30. a bird in the hand is worth two in the bush.一鸟在胜于二鸟在林;珍惜现在拥有的。

    31. like a bird.毫无困难的;一帆风顺的。

    32. the early bird catches the worm 捷足先登。

    33. from the horse's mouth.(指劝告,情报等)来自直接参与者的;从可靠的人那里获得的;大道消息。

    34. eat like a horse.吃的很多。

    35. You can take a horse to water, but you can't make him drink.牵马到水易,逼马喝水难。(即使给某人机会,他也不一定利用)。

    36. a willing horse.积极工作的人(有别于常发牢骚的人或不满的人)。

    37. hold one's horse.等一下;忍耐,控制自己的热情等。

    38. wise as owl.绝顶聪明。

    39. run with the hare and hunt with the hounds.两面讨好;左右逢迎。

    6.有哪些英语谚语的典故

    一、源于历史故事或历史事件。

    历史上出现过众多的著名历史故事或事件,后人常用一简洁说法表达其内容,沿用久了就成了成语。如Sword damocles出自古代希腊的一则历史故事。

    业通古希腊历史、文学的罗马杰出作家与政论家西塞罗(106BC?3BC)在其论文《图斯库拉的谈话》中写道:“纪元前4世纪西西里岛上叙拉古的统治者狄奥尼修斯一世(406BC?67BC)有个亲信的佞叫达摩克里斯,他很羡慕帝王的豪华生活,常说:“君王是人世间最幸福的人”。狄奥尼修斯为了教训这个想得君位者,在一次宴会上,要他坐在国王的宝座上,当他猛然抬头,只见头顶上有一把用头发悬着的宝剑,随时都刺到头顶的危险。

    他吓得战战兢兢,如坐针毡,时刻提心吊胆,惶惶不安。由此便产生了“达摩克里斯的宝剑”这个成语,它被用来比喻临头的危险或情况的危急,类似于汉语的“千钧一发”。

    又如burn one's boats(bridges),此成语中的bridges为美国人所使用,原指古罗马朱力斯·凯撒大军乘船越过Rubicon后就把船烧了,以此向士兵指明后路已断,不可能后退。现借用来比喻“不留后路,下定决心干到底”,同汉语的“破釜沉舟“。

    二、源于寓言故事。寓言是用比喻的形式说明一定的道理,是文学作品中最为短小精练的一种形式。

    如kill the goose to get the eggs,源于希腊寓言,说的是曾有一个乡下人,因为发财心切杀死了自己饲养的那只能下金蛋的鹅,以为如此就可一次获得全部想象中的金块,但其结果一无所获。现借比喻只贪图眼前利益,没有长远打算。

    但汉语中不说“杀鹅取卵”而说“杀鸡取卵”,喻体不同,因此汉译时须遵循汉语成语的搭配规律。又如Veper and File出自《伊索寓言》,说的是一条蝰蛇(Viper)发现一把铁锉(File),以为是一顿美餐。

    但铁锉说,它的天职是咬别人,而不是被别人咬。后人借此比喻“骗人者反受人骗”,汉译时要作直译或意译处理。

    三、源于神话故事。神话是关于神仙或神化的古代英雄的故事,是古代人们对自然现象和社会生活的一种天真的解释和美好向往。

    如rain cats and dogs,源于北欧神话,猫对天气有很大影响,英国水手至今说:“猫尾巴藏大风”。据说驾暴风雨的巫士化为猫形。

    狗是风的信号,狗和狼都是暴风雨神奥丁的随从。在德国古画中,风被画成狗头和狼头。

    因此,猫被年作暴雨的象征,狗是伴随暴雨的强风,to rain cats and dogs就是to rain heavily/hard,汉译便为“下倾盆大到雨”。又如Analthea's horn,汉译常为“丰饶的羊角”。

    阿玛尔忒亚(Amalthea),希腊祖籍中一神女,是宙斯(Zeus为主神,相当于罗马神话中的朱庇特Jupiter)的保姆。婴儿时宙斯由神女阿玛尔忒亚喂以羊乳。

    为了感思,宙斯敲下一羊角送给她。许诺让羊角主人永远丰饶。

    四、传说。传说指的是人们口头流传下来的关于某人某事的叙述。

    如swan song,据传说,音乐之神阿波罗(Apollo)的灵魂进入了一只天鹅,由此产生了毕达哥斯寓言:所有杰出诗人的灵魂都进入天鹅体内。另据相传天鹅(swan)在临终前唱的歌最优美动听。

    后人就用swan song来比喻诗人、作曲家、演员等的“最后作品”,这也是其汉译形式。又如Leave no stone unturned,相传公元前447年波斯奖军马多尼奥斯在希腊的普拉蒂亚兵败被杀后,留下一大批财宝在军帐里。

    底比斯的波利克拉特斯搜寻却一无所获,请示德尔斐神谕后知道要“翻转所有的石头”,最后找到了财宝。现借此比喻想方设法等,汉译为“千方百计,想尽办法”。

    五、源于民间飞俗。如a bird of ill omen,源出古代占卜风俗,延至今日,猫头鹰、鹳则被视为吉祥鸟)。

    渡鸟嗅觉灵敏,能确定远方死尸和腐尸地点。因此渡鸟象征死亡。

    猫头鹰在恶劣天气来临之前喊叫,而坏天气常带来疾病,故猫头鹰被视为丧鸟,阴森之鸟。后人以此比喻“不吉利的人,常带来不幸消息的人”,汉译也是如此。

    又如a feather in your cap,汉译为“值得荣耀的事、荣誉”。源于广泛流行于亚洲和美洲印第安人当中的一种风俗:每杀死一个敌人就在头饰或帽子上加插一根羽毛。

    古代吕西亚人和许多其他古人也有类似风俗,均以此来显示战绩与荣誉。六、源于谚语。

    谚语是在人闪中间流传的固定语句,用简单通俗的话反映出深刻的道理,是社会生活经验的总结。如birds of a feather,birds of a feather flock together.即“物以类聚,人以群分”,转义为“一丘之貉”。

    在《鲁迅全集》中有这样一句:“增加混乱的倒是有些悲观论者……将一切作者诋为‘一丘之貉’”。其英译为In fact it is these pessimists who increase the chaos by…considering all writers birds of a feather.又如 early bird,其汉泽为“早起者,早到的人”,源出谚语The early bird gets/catches the worm.意为“捷足先登(得),先下手为强”。

    比较First come,first served.意指“先到的先招待”,与前一个有所不同。七、源于某些作品。

    英语中有较好的成语出自某些作品,有的是原封未动的摘引,有的是节缩而成。如wash one's hands of a thing,可译为“洗手不干……;与……断绝关系”。

    出自《马太福音》,犹太巡抚彼拉多主持审判耶稣,由于他判定。

    如坐针毡英语谚语

    发表评论

    登录后才能评论