关于俄语合作的谚语
1.关于合作的谚语和俗语
有关合作的谚语:
1.最伟大的力量,就是同心合力。(乌孜别克族)
2.怕不翻身,只怕不齐心。——谚语。
3.事成于和睦,力生于团结。(维吾尔族)
4.箭装满袋大象踩不断,团结起来的力量胜过大象。(傣族)
5.爬山越岭要互助,渡江过河要齐心。(赫哲族)
6.齐心的蚂蚁吃角鹿,合心的喜鹊捉老虎。(蒙古族)
7.两个聪明人在一起商量,就会生出更好的主张;黄和红的两种颜色混和,就会变出另一种色彩。(藏族)
8.团结就是力量。——谚语
9.二人同心,其力断金。——《易经》单丝不成线,独木不成林。——俗语
10.万人操弓,共射一招,招无不中。——《吕氏春秋》
11.聪明人与朋友同行,步调总是齐一的。——法国谚语
12.一致是强有力的,而纷争易于被征服。——《伊索寓言》
13.人心齐,泰山移。——中国谚语
有关合作的名人名言
1、天时不如地利,地利不如人和。——先秦·孟子
?2、一个人像一块砖砌在大礼堂的墙里,是谁也动不得的;但是丢在路上,挡人走路是 要被人一脚踢开的。——艾思奇
?3、民齐者强。——荀况
?4、唯宽可以容人,唯厚可以载物。——薛宣
?5、若不团结,任何力量都是弱小的。——拉封丹
?6、上下同欲者胜。——孙武
?7、共同的事业,共同的斗争,可以使人们产生忍受一切的力量。——奥斯特 洛夫斯基
?8、能用众力,则无敌于天下矣;能用众智,则无畏于圣人矣。——三国.孙 权
?9、五人团结一只虎,十人团结一条龙,百人团结像泰山。——邓中夏
?10、人们在一起可以做出单独一个人所不能做出的事业;智慧+双手+力量结合在一 起,几乎是万能的。——美·韦伯斯特
?11、凡是经过考验的朋友,就应该把他们紧紧地团结在你的周围。——英.莎士比亚
?12、团结就有力量和智慧,没有诚意实行平等或平等不充分,就不可能有持久而真诚 的团结。——英·欧文
?13、单个的人是软弱无力的,就像漂流的鲁滨逊一样,只有同别人在一起,他才能完 成许多事业。——德·叔本华
?14、不管努力的目标是什么,不管他干什么,他单枪匹马总是没有力量的。合群永远 是一切善良思想的人的最高需要。——德·歌德
2.俄语谚语大全
На безрыбье и рак р`ыба.〈谚〉无鱼之时,视虾为鱼(山中无虎,猴子称王). П`ервый блин к`омом〈谚〉万事开头难. У ког`о что ~`ит, тот о том и говор`ит. 〈谚〉卖什么的吆喝什么。
быль м`олодцу не ук`ор (ук`ора) . 〈谚〉不以往事责好汉。 Волк`ов бо`яться в лес не ход`ить〈谚〉既然怕狼,就不要进森林(不入虎穴,焉得虎子). Как в`олка ни корм`и, всё в лес см`отрит〈谚〉江山易改,本性难移. С волк`ами жить по-в`олчьи выть〈谚〉与狼为伍学狼嚎(近朱者赤,近墨者黑). Сн`явши г`олову, по волос`ам не пл`ачут〈谚〉头已断,何惜其发. Вор у в`ора дуб`инку укр`ал〈谚〉贼偷贼;黑吃黑(你骗我,我骗你). Не п`ойман не вор〈谚〉捉贼要捉赃;未被捉住就不算贼. Брань на ворот`у не в`иснет〈谚〉骂语留不长,何必挂心上. Яз`ык мой - враг мой. 〈谚〉祸从口出。
В`орон в`орону глаз не выклюет. 〈谚〉乌鸦不啄乌鸦的眼睛(同类不相残). беда ум род`ит. 〈谚〉急中生智。 Пришл`а беда отвор`яй вор`ота. 〈谚〉祸不单行。
Семь бедод`ин отв`ет. 〈谚〉一不做,二不休。 М`аленькие д`етким`аленькие бедки. 〈谚〉孩子小有小的麻烦。
яблоко от `яблони недалек`о п`адает. 〈谚〉有其父必有其子(指从父母身上继承了坏的东西或不体面作风的人). Яйца к`урицу не `учат. 〈谚〉鸡蛋不能教训母鸡(不要班门弄斧). терпение и труд всё перетр`ут. 〈谚〉只要功夫深,铁杵磨成针。 Без труд`а не в`ынешь и р`ыбку из пруд`а. 〈谚〉不费力气连池塘里的鱼也捞不出来。
3.俄语有关待客的谚语
俄语谚语大全 (待客类) ●Не в том дело, что жена спесива, а в том, что муж не вожеват ●Гости ,вам хозяева не надоели? ●Посади свинью застол,так она и ноги на стол ●Его гонишь в дверь,а он лезет в окно ●Стоячий гость хуже сидячего ●Приходите в гости,когда меня дома нет. ●Приходи ,куманёк,приходи ,дорогой,уж как я тебя поподчую! ●Пригласил лису погреться。
●От учтивых (вежливых) слов язык не отсохнет. ●Я его калачом, а он меня в спину кирпичом. Не корми меня калачом, да не бей в спину кирпичом! ●Накормить не накормили, а укорить укорили. ●Гостям радуются дважды: встречая и провожая. ●Что есть в печи, все на стол мечи. ●Не дорог подарок, дорога любовь ●Умел в гости звать, умей и угощать. ●Добрый гость всегда впору. ●Кто редко приходит, того хорошо принимают. ●У нас на Руси прежде гостю поднеси. ●Горько пить вино, а обнесут мимо - горше того. ●Ешь, кума, десятую шанежку: я не считаю. ●Встречай не с лестью, а с честью. ●Гость не кость, - за дверь не выкинешь. ●Гость необходим хозяину, как дыхание человеку. Но если дыхание входит и не выходит - человек умирает. - Восточная мудрость ●Желанный гость зову не ждёт ●Хороший гость хозяину в почёт ●Гостям стол, а коням столб ●Ломливый гость голодный уходит ●Хоть не богат, а гостям рад ●Что есть в печи, всё на стол мечи ●Чем богаты, тем и рады. ●Гостя потчуй, покуда через губу не перенесёт ●Гость доволен - хозяин рад ●Хоть хлеба краюшка да пшена четвертушка, от ласкового хозяина и то угощение. ●У себя как хочешь, а в гостях как велят ●Что поставят, то и кушай, а хозяина в доме слушай ●Кто гостю рад, тот и собачку его кормит ●Кипите, щи, чтобы гости шли ●К обедне ходят по звону, а к обеду - по зову ●С голодным брюхом чужого обеда не ищут ●Гость гостю рознь, а иного хоть и брось ●Незваные гости гложут и кости ●Я рад гостям зза чужим столом ●Изба красна углами, а обед - пирогами 如果您想去俄罗斯朋友家做客,事前一定要联系(关系极好的朋友除外),因为俄罗斯人不欢迎不速之客。有俄语谚语为证:●Незваный гость хуже татарина 不请自来 连鞑靼人都不如 (指十三世纪入侵罗斯的蒙古鞑靼) ●Званый – гость, а незваный – пёс 被邀请的是座上客,未被邀请的是条狗 ●Прямой болван, что пришёл незван 不请自到是大笨蛋。
4.关于合作的名言·谚语
一滴水只有放进大海里才永远不会干涸,一个人只有当他把自己和集体事业融合在一起的时候才能最有力量。 —— 雷锋
一堆沙子是松散的,可是它和水泥、石子、水混合后,比花岗岩还坚韧。 —— 王杰
个人之于社会等于身体的细胞,要一个人身体健全,不用说必须每个细胞都健全。 —— 闻一多
一朵鲜花打扮不出美丽的春天,一个人先进总是单枪匹马,众人先进才能移山填海。 —— 雷锋
活着,为的是替整体做点事,滴水是有沾润作用,但滴水必加入河海,才能成为波涛。 —— 谢觉哉
人是要有帮助的。荷花虽好,也要绿叶扶持。一个篱笆打三个桩,一个好汉要有三个帮。 —— 毛泽东 一燕不能成春。 —— 克雷洛夫
人民是土壤,它含有一切事物发展所必须的生命汁液;而个人则是这土壤上的花朵与果实。 —— 别林斯基
天才并不是自生自长在深林荒野里的怪物,是由可以使天才生长的民众产生、长育出来的,所以没有这种民众,就没有天才。 —— 鲁迅
在许多问题上我的说法跟前人大不相同,但是我的知识得归功于他们,也得归功于那些最先为这门学说开辟道路的人。 —— 哥白尼
如果说我看得远,那是因为我站在巨人们的肩上。 —— 牛顿
5.关于合作的谚语
人心齐,泰山移。
众人拾柴火焰高
··合心,其利断金
万夫一力,天下无敌。 刘基
三个臭皮匠,顶个诸葛亮。 中国谚语
村子团结力量大,家庭团结幸福多。(藏族) 谚语
事成于和睦,力生于团结。 (维吾尔族)-谚语
箭装满袋大象踩不断,团结起来的力量胜过大象。 (傣族)-谚语
三人省力,四人更轻松,众人团结紧,百事能成功。 (珞巴族)-谚语
修剪的树木,生长得又直又高;齐心的人们,团结得又牢又固。 (达斡族)-谚语
篝火能把严寒驱散,团结能把困难赶跑。 (壮族)-谚语
劳动会给明天带来欢乐,团结会给明天带来胜利。 (哈萨克族)-谚语
金银财宝不算真富,团结和睦才是幸福。 (维吾尔族)-谚语
团结的可贵,在敌人面前才会深知。 (哈萨克族)-谚语
村子团结力量大,家庭团结幸福多。(藏族) 谚语
事成于和睦,力生于团结。 (维吾尔族)-谚语
箭装满袋大象踩不断,团结起来的力量胜过大象。 (傣族)-谚语
三人省力,四人更轻松,众人团结紧,百事能成功。 (珞巴族)-谚语
修剪的树木,生长得又直又高;齐心的人们,团结得又牢又固。 (达斡族)-谚语
篝火能把严寒驱散,团结能把困难赶跑。 (壮族)-谚语
劳动会给明天带来欢乐,团结会给明天带来胜利。 (哈萨克族)-谚语
金银财宝不算真富,团结和睦才是幸福。 (维吾尔族)-谚语
团结的可贵,在敌人面前才会深知。 (哈萨克族)-谚语
6.关于合作的名言与谚语
关于合作的名言警句
人心齐,泰山移。独脚难行,孤掌难鸣。水涨船高,柴多火旺。三个臭皮匠,赛过诸葛亮。一块砖头砌不成墙,一根木头盖不成房。一个篱笆三个桩,一个好汉三个帮。一根竹竿容易弯,三根麻绳难扯断。一花独放不是春,万紫千红春满园。——《古今贤文·合作篇》
一滴水只有放进大海里才永远不会干涸,一个人只有当他把自己和集体事业融合在一起的时候才能最有力量。—— 雷锋
上下同欲者胜。—— 孙武
天时不如地利,地利不如人和。 —— 孟轲
团结就是力量。——谚语
众人拾柴火焰高。 ——俗语
单丝不成线,独木不成林。——俗语
二人同心,其力断金。——《易经》
一致是强有力的,而纷争易于被征服。——伊索
若不团结,任何力量都是弱小的。——拉封丹
能用众力,则无敌于天下矣;能用众智,则无畏于圣人矣。——三国 孙权
人们在一起可以做出单独一个人所不能做出的事业;智慧+双手+力量结合在一 起,几乎是万能的。——美 韦伯斯特
7.关于合作的谚语
众人拾柴火焰高。
一根筷子容易折,十根筷子坚如铁。
不怕虎生两翼,就怕人起二心。
不怕巨浪高,只怕桨不齐。
柴多火焰高,人多办法好。
稻多打出米来,人多讲出理来。
滴水不成海,独木难成林。
独脚难行,孤掌难鸣。
多一个铃铛多一声响,多一枝蜡烛多一分光。
孤雁难飞,孤掌难鸣。
集体是力量的源泉,众人是智慧的摇篮。
莫学蜘蛛各结网,要学蜜蜂共酿蜜。
莫学篾箩千只眼,要学蜡烛一条心。
轻霜冻死单根草,狂风难毁万木林。
人心齐,泰山移。
三个臭皮匠,顶个诸葛亮。
天时不如地利,地利不如人和。
土帮土成墙,人帮人成城。
团结就是力量。
团结则存,分裂则亡。
8.俄罗斯谚语
俄语谚语大全(待客类)
●Желанный гость зову не ждёт
●Хороший гость хозяину в почёт
●Гостям стол, а коням столб
●Ломливый гость голодный уходит
●Хоть не богат, а гостям рад
●Что есть в печи, всё на стол мечи
●Чем богаты, тем и рады.
●Гостя потчуй, покуда через губу не перенесёт
●Гость доволен - хозяин рад
●Хоть хлеба краюшка да пшена четвертушка, от ласкового хозяина и то угощение.
●У себя как хочешь, а в гостях как велят
●Что поставят, то и кушай, а хозяина в доме слушай
●Кто гостю рад, тот и собачку его кормит
●Кипите, щи, чтобы гости шли
●К обедне ходят по звону, а к обеду - по зову
●С голодным брюхом чужого обеда не ищут
●Гость гостю рознь, а иного хоть и брось
●Незваные гости гложут и кости
●Я рад гостям за чужим столом
●Изба красна углами, а обед - пирогами
如果您想去俄罗斯朋友家做客,事前一定要联系(关系极好的朋友除外),因为俄罗斯人不欢迎不速之客。有俄语谚语为证:
●Незваный гость хуже татарина 不请自来 连鞑靼人都不如 (指十三世纪入侵罗斯的蒙古鞑靼)
●Званый – гость, а незваный – пёс 被邀请的是座上客,未被邀请的是条狗
●Прямой болван, что пришёл незван 不请自到是大笨蛋
更多的在这里: