• 首页>文化 > 文化
  • 基础法语谚语

    1. 简单的法语小谚语

    L'abondance est plus meurtrière que la famine. 富足比饥馑更害人。

    Loin des yeux, loin du coeur. 人远情疏。 Quand le soleil s'éclipse, on en voit la grandeur. 太阳消失之时,人才知其伟大。

    Si les yeux ne voient pas, le coeur ne se fend pas. 眼不见,心不碎。 L'absence diminue les médiocres passions et augmente les grandes, comme le vent éteint les bougies et allume le feu. 分离减弱平庸的爱情,却增强伟大的爱情,正如风熄灭蜡烛却点燃火焰。

    Les absents ont toujours tort. 人不在理就亏。 Qui va à la chasse, perd sa place. 外出打猎,职位丢掉。

    Qui se casse les dents sur le noyau mange rarement l'amande. 啃核把牙崩掉,杏仁再也不要。(一经遭蛇咬,十年怕紧绳。)

    On ne vit qu'en laissant vivre. 让人活自己才能活。 Les plus accommodants, ce sont les plus habiles ; On hasarde de perdre en voulant trop gagner. 最随和者,乃是最精明者。

    Un compromis fait un bon parapluie, mais un pauvre toit. 妥协是把好伞,却是个可怜的屋檐。 Un mauvais accommodement vaut mieux qu'un bon procès. 宁要赖私了,不打好官司。

    A la longue, le chien passe un compromis avec le chat. 日子一久,猫狗交友。 Qui cultive les oignons n'en sent plus l'odeur. 种洋葱者不闻洋葱味。

    Le bat ne pèse point à l'ane. 驴子不觉驮鞍重。 Ne vous défendez pas avant d'être accusé. 受到指责之前不要自我申辩。

    Qui veut noyer son chien l'accuse de la rage. 欲溺其狗,便告狗疯。 Qui dénigre veut acheter. 愈是诋毁愈想买。

    Il y a plus d'acheteurs que de connaisseurs. 买家多于行家。 N'achetez pas avec vos oreilles, mais avec vos yeux. 先看后买,勿听人言。

    Achetez à crédit et vendez comptant. 赊款买进,现款卖出。 Un oeil suffit au marchand, cent yeux ne suffisent pas à l'acheteur. 商人一眼能辨货,买家百眼也不错。

    原帖来自于网易社区: 。

    4. 请教高手推荐几句常用的法语谚语.Merci

    关于请教高手推荐几句常用的法语谚语的问题简单回答一下,希望可以帮助到你。

    1. Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué.还没做成的事,就不要觊觎它带来的好处。2. Quand on parle du loup, on en voit la queue.说曹操,曹操到。

    3. Il n'y a pas de petites économies.积少成多。(勿以细小而不为。)

    4. Les conseilleurs ne sont pas les payeurs.乱提建议者不承担后果。5. Tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se casse.瓦罐不离井上破。

    (担着风险做事,总有马失前蹄时。)6. Nul n'est prophète en son pays.远道的和尚会念经。

    (外国的月亮总比中国的圆)7. Plus on est de fous, plus on rit.人越多越热闹。8. On ne peut pas être au four et au moulin.一心不能二用。

    9. Les chiens aboient, la caravane passe.你说你的,我做我的。(不要在意别人的流言蜚语)10. Faute de grives, on mange des merles.知足者常乐。

    11. La fin justifie les moyens.为达目的不择手段也未尝不可。12. A cheval donné, on ne regarde pas les dents.接受馈赠别挑剔。

    13. Les bons comptes font les bons amis.亲兄弟,明算账。14. Tout vient à point à qui sait attendre.耐心等待,面包会有的,一切都会有的。

    15. La valeur n'attend pas le nombre des années.自古英雄出少年。16. Deux précautions valent mieux qu'une.加倍小心总是好的。

    17. Un tiens vaut mieux que deux tu l'auras.隔山的金子不如到手的铜。18. On ne tire pas sur l'ambulance.不要乘人之危。

    19. Il vaut mieux s'adresser à Dieu qu'à ses saints.宁可求阎王,不去求小鬼。20. Les chiens ne font pas des chats.不是一家人不进一家门。

    (龙生龙,凤生凤,老鼠的儿子会打洞。)。

    5. 求法语名言警句,至少五条

    La Chine est une fois réveillée, le monde tremblera pour elle. ——Napoléon [France] 中国一旦被惊醒,世界会为之震动。

    ——拿破仑【法】 Il faut avoir la qualité morale noble ; il faut sentendre franchement avec des autres ; il faut avoir des comportements courtois. ——Montesquieu [France] 品德,应该高尚些;处世,应该坦率些;举止,应该礼貌些。——孟德斯鸠【法】 Que peu de temps suffit pour changer toutes choses! 改变一切不需要太多时间(喻只争朝夕)--------雨果(Victor hugo 法国作家) Ce qui est le plus pitoyable pour l'homme, c'est de ne pas avoir la connaissance et de ne pas pouvoir se contraindre. ——Montaigne [France] 人最可悲的是没有知识和不能自我约束。

    ——蒙田【法】 Nous devons avoir la persévérance, surtout la confiance en nous-mêmes. Notre talent est utilisé pour réaliser quelque chose et on doit la réaliser à n'importe quel prix.——Marie Curie [Pologne] 我们应该有恒心,尤其要有自信力。我们的天赋是用来做某种事情的,无论代价多么大,这种事情必须做到。

    ——居里夫人【波】。

    发表评论

    登录后才能评论