中日谚语动物
1.关于动物的日本谚语
以下是有日文特色的成语:狗类:一犬影に吠ゆれば、百犬声に吠ゆ(いっけんかげにほゆれば、ひゃくけんこえにほゆ):一只狗因害怕而叫出声后,附近其他的狗也跟着它一起叫起来。
指的是谎言、谣传往往传播很快,覆盖很广,最后简直象真的一样。有点汉语中以讹传讹,三人成虎的意思。
犬になっても大家の犬(いぬになってもたいかのいぬ):就算做狗也要做有钱人家的狗。这里的「大家(たいか)」可不是みんな的意思,是指大人物,金持ち。
狡兎死して走狗煮らる(こうとししてそうくにらる):狡兔死,走狗烹。照搬的我国谚语,不用说了吧。
负け犬の远吠え(まけいぬのとおぼえ):「负け犬」本意是丧家之犬。这句话与中国的俗语好狗不叫,叫狗不凶同源,原义为狗在远处吠。
意为背地逞英雄,背后耍威风,常用于比喻胆小鬼在背后逞凶或说别人坏话。可译为门后耍枪,虚张声势等。
也作「犬の远吠え」。题外话:04年一部叫『负け犬の远吠え』的小说在日本引起了一阵热潮,书中把年过30、单身未婚又没小孩的女性统称为「负け犬」,这次老词添新意,使「负け犬」一度成为当年的年度流行语。
此后的05年春季日剧「anego」就是对该类人群心理的刻画。我想说的是,国内在引进这本书的时候竟然就把书名译成了《丧家犬的咆哮》,真是有够粗心。
自慢の粪は犬も食わぬ(じまんのくそはいぬもくわぬ):本来狗就是不论多难吃的东西也不挑拣的动物了,连这样的狗也不理会的东西,可见有多讨厌。指的是高傲自大的人谁都不与他为伍。
黒犬に噛まれて灰汁の垂れ滓に怖じる(くろいぬにかまれてあくのたれかすにおじる):一朝被蛇咬,十年怕井绳。大犬が小犬を责め小犬は粪を责める(おおいぬはこいぬをせめこいぬはふんをせめる):大狗欺负小狗,小狗欺负……米食った犬が叩かれず、糠食った犬が叩かれる(こめくったいぬがたたかれず、ぬかくったいぬがたたかれる):偷吃米的狗没抓到,偷吃糠的狗倒是抓到了。
就是小贼捉到了,关键的大贼却让他跑了,合庄子的一句话“窃衣袋钩者诛,窃国者为诸侯”。尾を振る犬は打てぬ(おをふるいぬはたたかれず):不打摇尾狗。
饥えた犬は棒を恐れず(うえたいぬはぼうをおそれず):台湾的有句俗语“饿狗不怕棍子”说的就是这个吧。不过标准汉语应该如何翻译呐?难道是“死猪不怕开水烫”?饲犬に手を噛まれる(かいいぬにてをかまれる):养狗反被狗咬。
内は犬の皮、外は虎の皮(うちはいぬのかわ、そとはとらのかわ):表面意思一看就懂了,引申为虽然家里一贫如洗,但是在外还要装出富有的样子。后面的一句「武士は喰わねど高杨枝」同样,说的是古时候武士即使穷得吃不饱饭,也要在每次饭后故意用牙签剔牙,装做很饱的样子。
「杨枝(ようじ)」即牙签。于是人们笑传:武士没吃的只管挑牙。
烦悩の犬追えども去らず(ぼんのうのいぬおえどもさらず):说狗常常纠缠不休,赶也不走。引申为烦恼缠着人,剪不断,理还乱。
犬が星见る(いぬがほしみる):比喻没有自知之明,痴心妄想,癞蛤蟆想吃天鹅肉。这样说狗是不是有点太可怜了,人家看个星星也要被人嘲笑啊。
犬も歩けば棒に当たる(いぬもあるけばぼうにあたる):出门撞运或行事遭灾。「棒」有双重含义,指这突如其来的可能是好事,也可能是坏事。
犬の川端歩き(いぬのかわばたあるき):狗在河边走来走去寻找食物。意思是做毫无意义的奔走。
羊头を掲げて狗肉を売る(ようとうをかかげてくにくをうる):这个也不用解释了。挂羊头,卖狗肉。
犬が西向きゃ尾は东(いぬがにしむきゃおはひがし):把当然的,再寻常不过的事情特意提出来说。犬も朋辈鹰も朋辈(いぬもほうばいたかもほうばい):说的是在狩猎中,鹰来发现猎物,狗去追逐猎物,作用虽然不同,但是缺一不可。
引申为职责不同、位置不同,但是侍奉的是同样主子的人们。犬猿の仲(けんえんのなか):形容关系非常不好,汉语是水火不相容之意。
日本人怎么就那么肯定狗和猴子关系一定不好呐,太主观了吧。猫类:从前看过某君写的“说一口地道的日语”一文,深受启发,如果在会话的时候多用一些生动的惯用语或者谚语之类,语言表达肯定会生动得多。
比如汉语说“他逃走了”和“他夹着尾巴跑了”,虽然意思差不多,但是后者的说法给人感觉很地道。日语也一样,如表现自己现在正忙得要命,希望有人能帮一下的时候常说「猫の手も借りたいほどだ」。
当然,就算猫跑来了,也不见得帮上你什么忙,不过这种说法已经作为惯用句被大家接受了。提到自个儿家不丁点的一亩三分地时,常会用到「猫の额ほどの広さ」,就是说和猫的额头一样狭窄。
为啥偏说猫呐?狗的额头也不见得大多少啊,真是奇怪的说法……哦,还有,「猫の额ほど」经常和「庭(にわ)」搭配,甚至有些惯用语词典把「猫の额ほどの庭」合在一起作为一个词条解释。「猫」在日语里的用处还真不少。
还有「猫に小判」这句谚语,很多地方把它翻译成汉语成语的“对牛弹琴”,但这两个词不尽相同。「小判(こばん)」是日本的古货币,这句的意思就是:即使是在珍贵的东西,如。
2.中日动物谚语比较的资料 狗,猫,虎 ,马之类的 要资料
偷鸡摸狗,
狗咬
多管闲事。
落地凤凰不如鸡。
到处都有
一粒老鼠屎,坏了一锅粥。
懒羊嫌
甘心做绵羊,必然喂
孤燕不报春。
不能请羊管菜园,不能请狼管羊圈。
和狼在一起,就会学狼叫。
人对人是狼。(人心狠,人吃人)
狗咬
多管闲事。
落地凤凰不如鸡。
到处都有
早入林.比喻人不聪明的话,可以用勤奋来补偿。
.比喻做事时要抓住时机,认准目标。
苍蝇不叮无缝的蛋.比喻没有平白无故出现的事情,任何的事情都是有原因的。这句话和这句话的意思 都是贬意的
得志的猫欢似虎.比喻小人当了官,
.比喻有志气的人立志别图,即使遭受挫折,也决不走回头路
不要教鱼去游泳(不要
)
不入虎穴,
海里的好鱼多的是(强中更有强中手)
笨鱼才会咬两次钩(智者不上两次当)
咆哮的水中无鱼(
的人没有真才实学)
猫有九命(
)
猫总是藏起自己的爪子(
)
黑暗处的猫都是灰色的(人未出名时看起来都是差不多)
戴手套的猫抓不到老鼠(不愿吃苦的人成不了大事业)
猫偷吃奶油时总是闭着眼(
,
)
杀死猫的办法不仅仅是用黄油噎死它(达到目的的途径很多)
爱叫的狗不
狗见了叫的不一定都是贼(不要
)
儿不嫌母丑,狗不嫌家贫
3.15个有关动物谚语有哪些
1.早起的鸟儿有虫吃。
/捷足先登2.闻声知鸟,闻言知人。3.鸟皆爱其巢,人皆爱其家。
4.今年的巢找不到去年的鸟。/时过境迁。
5.卖了母牛吃不成奶。/事难两全。
6.烫过的狗连冷水都怕。7.一朝被蛇咬,十年怕井绳。
/惊弓之鸟。إ8.戴手套的猫,老鼠抓不到。
/不愿吃苦的人成不了大事业9.狗见了叫的不一定都是贼。/不要以貌取人。
10.儿不嫌母丑,狗不嫌家贫。11.兔子不吃窝边草。
12.不入虎穴,焉得虎子。13.一粒老鼠屎,坏了一锅粥。
14.甘心做绵羊,必然喂豺狼。15.用粗糠捉不住老鸟。
(有经验的人难骗。)16.一箭双雕;一举两得。
4.关于动物的谚语
关于动物的谚语:1、狗进灶,雪就到。
2、猪衔草,寒潮到。3、青蛙呱呱叫,正好种早稻。
4、布谷布谷,种禾割麦。5、黄鹂唱歌,麦子要割。
6、癞蛤蟆出洞,下雨靠得稳。7、蚯蚓爬上路,雨水乱如麻。
8、底层罗非鲮鲫鲤,中下鳊青上鳙鲢。9、水宽鱼跃,水窄鱼跳。
10、春天老鼠饥,捕杀好时机。拓展资料:谚语是广泛流传于民间的言简意赅的短语,多数反映了劳动人民的生活实践经验,而且一般都是经过口头传下来的。
它多是口语形式的通俗易懂的短句或韵语。人们生活中常用的现成的话。
谚语类似成语,但口语性强,通俗易懂,而且一般都表达一个完整的意思,形式上差不多都是一两个短句。谚语内容包括极广,有的是农用谚语,如“清明前后,栽瓜种豆”;有的是事理谚语,如“种瓜得瓜,种豆得豆”;有的属于生活上各方面的常识谚语,如“饭后百步走,活到九十九”。
类别繁多,数不胜数。谚语跟成语一样都是语言整体中的一部分,可以增加语言的鲜明性和生动性。
但谚语和名言是不同的,谚语是劳动人民的生活实践经验,而名言是名人说的话。
5.求翻译 感激不尽
英语:As one of the two cultures reflected side, the proverb contains the rich content. Japan is about "cat" adage still can peep out from for the culture of interlinked and differences in (a) the same first, Chinese characters "cat" written and Japanese when with the Chinese character "cat (ね こ)" written as the same. Then, the "cat" basic explanation in Chinese and Japanese explain for predators in animals. In addition, the "cat" in Japan tales of "the cat and", "the cat shares" said, meaning "devil" or "mononoke." so in many Japanese proverbs about cat is not a praise of the cat, and the cat or was as orders of pearl not incompetent person, or was as these greedy the useless to, or be as literacy is not high of mediocrity, or was as ungrateful and wrong. In Japanese still commonly used "mud great cat (ど ろ ぼ う ね こ)" parables secretly do bad things. "Mud stick" is the thief mean, this word is intended to run to other people's home to steal food cat, later extended to the affair. In China, the cat is often refer to the bad things, such as China have a saying: the cat is treacherous court official, the dog is loyal. Cats are often used to describe people's treacherous, cunning. Visible, the two countries believe cat represents a bad image. (2) differences 1. Definitions of Chinese and Japanese "cat" basic explained that while the same, but in other respects mean little or nothing in common. Especially in the Chinese "cat" in addition to the nominal nouns, also can be used as a verb, for example: feline winter (hide in the home for the winter), cat confined (after having), the cat crouching (refers to the raffish, sit at) and so on, this is no performance in Japanese. 2. Weather in Japanese proverbs proverb, "cat" has the function of the weather, for example: cat が を wash う と rain が drop る (cats have wash the face the action, will it rain), and the same view and が wash う ears-cat on の ま で wash う と rain が drop る. Because Japan is a social structure is a single country, except it has a very few people outside o yi Mr, all are large and people, so the proverb though because different for each region, but basically the same. Such as cat が を wash う と rain, cat の wash い が xi party な ら fine れ, cat が を wash う と き を ear the え れ ば fine れ, this talk is also there. In China, although also useful "cat" to predict the weather, such as "cat, day to clear water, water, day to rain dog," "the cat sneezing day doesn't clear" and so on, but the weather proverb are scarce, and usually use "swallow," "dragonfly", "fish" animals, such as the weather, such as "the swallow flies low to rainy," "the swallow goofy to clear up," "dragonfly fly low, go out with Li", "the fish, rain water jump came to", etc. This is because China is a multi-national country, Chinese proverb from most of the han nationality, some from ethnic minorities. Because of different nationalities, some say the same of the proverb mean in literally but have very big difference. 3. Expressed in in Japanese, express themselves are now busy desperately, hope that some people can put out his hand for help often say, "cat の hand も borrow り た い ほ ど だ" this statement both image and vivid, convincing. And for example, mentioned home that alone downed place, often say the cat, the analogy is like the cat as narrow forehead. Sometimes also can use "cat の forehead ほ ど の court" such terms to describe small courtyard. And in Chinese is useless "cat" to describe yourself too busy the situation and the parable of the narrow place this usage. "Cat" in Japanese, in addition to forecast the weather outside, other use many. An ancient Chinese "casting pearls before swine" allusions, and in Japanese "cat に small sentenced to" the same wonderful. "Small sentenced to" refers to the gold, is edo era the coin of use. This means that even if the coin to cat, to the cat is also no value, is of no significance. A derivative, is to show something of value to not ShiHuo person, it is to no avail. Chinese expression meaning of similar proverb also has a lot of, but never "cat". The above can see, the culture origin of contact both side, but also because of a different culture background difference, in the expression of each have the language features.Three, general above all, China and Japan the "cat" adage reflect the two countries were on the cat's attitudes and the formation of this view of historical reasons, from this Angle of the two countries also can understand the history cultural origin. Through between the two countries to the "cat" proverb analysis and comparison, 。
6.有没有谁知道些关于动物的谚语
英语中有关动物的谚语(上)1。
Bird(1)Killtwobirdswithonestone。一箭双雕;一举两得。
(2)Abirdinthehandisworthtwointhebush。双鸟在林不如一鸟在手。
(3)Birdsofafeatherflocktogether。 物以类聚,人以群分。
(4)It'sanillbirdthatfoulsownnest。家丑不可外扬。
(5)Finefeathersmakefinebirds。人要衣装,马要鞍。
(6)Abirdisknownbyitsnote,andamanbyhistalk。 听音识鸟,闻言识人。
(7)Eachbirdlovestohearhimselfsing。鸟儿都爱听自己唱。
(自我欣赏)(8)Youcannotcatcholdbirdswithchaff。(粗糠)。
用粗糠捉不住老鸟。(有经验的人难骗。)
(9)Birdsintheirlittlenestsagree。 同巢之鸟心儿齐。
2。Cat(1)Acathasninelives。
猫有九条命;吉人天相。(2)Catshidetheirclaws。
知人知面不知心。(3)Allcatsaregreyinthedark。
黑暗之中猫都是灰色的。
(人未出名时看起来都差不多。 )(4)Aglovedcatcatchesnomice。
戴手套的猫,老鼠抓不到。(不愿吃苦的人成不了大事业。)
(5)Whentheweaselandthecatmakeamarriage,itisaveryillpresage。黄鼠狼和猫结亲,不是好事情。
)(6)Whowillbwllthecat?谁去给猫系铃?(谁愿意为大家冒风险?)(7)Thecatshutsitseyeswhenstealingcream。帽偷吃奶油的时候总是闭着眼睛。
(掩耳盗铃)(8)Therearemorewaysofkillingacatthanbychokingitwithbutter。 杀猫的办法很多。
(达到目的的途径很多。)(9)Carekillacat。
忧虑愁死猫。3。
Chicken(1)Don'tcountyourchickensbeforethey'rehatched。鸡蛋未孵出,先别数小鸡。
(不要过早乐观。)4。
Crow(1)Acrowisneverthewhiterforwashingherselfoften。 江山易改,本性难移。
5。Dog(1)Hewhowouldhanghisdoggivesoutfirstthatitismad。
欲加之罪,何患无词。(2)Astaffisquicklyfoundtobeatadogwith。
欲加之罪,何患无词。 (3)Loveme,lovemydog。
爱屋及乌。(4)Toomuchpuddingwillchokeadog。
布丁太多噎死狗。(5)Everydoghashisday。
人人皆有得意时。(6)Barkingdogsdon't(seldom)bite。
爱叫的狗很少咬人。(7)Letsleepingdogslie。
勿惹事生非。(8)Deaddogsbitenot。
死狗不咬人。(9)Allarenotthievesthatdogsbarkat。
狗见了叫的不一定都是贼。(不要以貌取人。)
(10)Everydogisalionathome。 狗在家门口就成了狮子。
(11)Don'tbeadog(lying)inthemanger。莫学狗占马槽不吃草。
(不要占着茅坑不拉屎。)(12)Dogdoesnoteatdog。
同类不相残。(13)Scornfuldogswilleatdirtypuddings。
狗再傲慢也会吃脏布丁。(14)Asonneverthinkshismotherugly,andadognevershunsitsowner'shomehowevershabbyitis。
儿不嫌母丑,狗不嫌家贫。6。
Frog(1)Thefroginthewellknowsnothingofthegreatocean。 井底之蛙,不知大海。
7。Fox(1)Thefoxmaygrowgrey,butnevergood。
狐狸毛色可变灰,但是本性难移。(2)Thefoxpreysfarthestfromhishole。
狐狸捕食,远离洞府。(兔子不吃窝边草。)
(3)Whenthefoxpreaches,thentakecareofyourgeese。 每当狐狸说教,当心鹅群被盗。
(4)Whenthefoxsaysheisavegetarian,it'stimeforthehentolookout。狐狸说它吃素的时候,母鸡就得注意。
英语中有关动物的谚语(下)8。Fish(1)Thebestfishswimnearthebottom。
好鱼常在水底游。(2)Neveroffertoteachfishtoswim。
不要班门弄斧。(3)Gotothesea,ifyouwouldfishwell。
不入虎穴,焉得虎子。(4)There'sasgoodfishintheseaasevercameoutofit。
海里的好鱼多的是。(5)Itisasillyfishthatiscaughttwicewiththesamebait。
智者不上两次档。(6)Ifwaterisnoisy,therearenofishinit。
咆哮的水中无鱼。(夸夸其谈者无真才实学。
)。9。
Hare(1)Youcannotrunwiththehareandhuntwiththehounds(猎狗)。不能既和野兔一起跑又和猎狗一起追。
(人不应两面讨好。)(2)Thetortoisewinstheracewhilethehareissleeping。
兔子睡懒觉,乌龟跑赢了。10。
Horse(1)Youcantakeahorsetothewater,butyoucan'tmakehimdrink。带马到河边容易,逼马饮水难。
(2)Don'tridethehighhorse。勿摆架子。
(3)Agoodhorsecannotbeofabadcolour。 好马不会毛色差。
(4)Ahorsemaystumbleonfourfeet。马有四条腿,亦有失蹄时。
(5)Arunninghorseneedsnospur。奔马无需鞭策。
(6)Don'tputthecartbeforethehorse。不要将大车套在马前面。
(处理问题应按先后次序,不要本末倒置。)(7)Thecommonhorseisworstshod。
公用之马,掌子最差。(8)Lockthebarndoorafterthehorseisstolen。
失马之后锁马厩。(亡羊补牢)(9)Don'tlookagifthorseinthemouth。
馈赠之马,勿看牙口。(10)Hairbyhairyouwillpulloutthehorse'stail。
一根一根拔,拔光马尾巴。(水滴石穿)11。
Mouse(1)Itisapoormousethathasonlyonehole。狡兔三窟。
(2)Themousethathasbutoneholeisquicklytaken。 只有一个洞的老鼠,很快就被抓住。
(3)Aspeckofmousedungwillspoilawholepotofporridge。一粒老鼠屎,坏了一锅粥。
12。Sheep(1)Ifonesheepleapsovertheditch,alltherestwillfollow。
榜样的力量是无穷的。(2)Alazysheepthinksitswoolheavy。
懒羊嫌毛重。(3)Hethatmakeshimselfasheepshallbeeatenbythewolf。
甘心做绵羊,必然喂豺狼。13。
7.日本的谚语
七転び八起き ななころびやおき 百折不回 八方美人 はっぽうびじん 八面玲珑 四面讨好 九死に一生を得る きゅうしにいっしょうをえる 九死一生 十人十色 じゅうにんといろ 十人十样 各不相同 鬼に金棒 おににかなぼう 如虎添翼 花より団子 はなよりだんご 舍华求实 焼け石に水 やけいしにみず 杯水车薪 蛙の子は蛙 かえるのこはかえる 有其父必有其子 猫に小判 ねこにこばん 对牛弹琴 马の耳に念仏 うまのみみにねんぶつ 同上 泣き面に蜂 なきつらにはち 雪上加霜 祸不单行 団栗の背比べ どんぐりのせくらべ 半斤八两 転ばぬ先の杖 ころばぬさきのつえ 未雨绸缪 泥棒を捕まえて縄をなう どろぼうをとらえてなわをなう 同上 猿も木から落ちる さるもきからおちる 智者千虑必有一失 弘法にも笔の误り こうぼうにもふでのあやまり 同上 急がば回れ いそがばまわれ 欲速则不达 口は灾いの门 くちはわざわいのかど 祸从口出 云泥の差 うんでいのさ 天壤之别 月とすっぽん つきとすっぽん 同上 骨折损のくたびれもうけ ほねおりそんのくたびれもうけ 赔了夫人又折兵 私は神様ではない わたしはかみさまではない 人非圣贤,孰能无过 胜るとも劣らず まさるともおとらず 有过之而无不及 郷に入れば郷に従う ごうにいればごうにしたがう 入乡随俗 一夜渍け いちやつけ 临时抱佛脚 煮ても焼いても食えない にてもやいてもくえない 软硬不吃 地狱の沙汰も金次第 じごくのさたもかねしだい 有钱能使鬼推磨 三人寄れば文殊の知恵 さんにんよればもじゅのちえ 三个臭皮匠胜过一个诸葛亮 歯に衣を着せない はにきぬをきせない 直言不讳 速い者胜ち はやいものかち 先下手为强,捷足先登 己の欲せざる所人に施すなかれ 己のほっせざるところひとにほどこすなかれ 己所不欲勿施于人 穷鼠は猫を噛む きゅうそはねこをかむ 狗急跳墙,困兽犹斗 人の灾いを喜ぶ ひとのわざわいをよろこぶ 幸灾乐祸 枚挙に暇がない まいきょにいとまがない 枚不胜举 胜てば官军负ければ贼军 かてばかんぐんまければぞくぐん 成王败寇 人は见かけによらず ひとはみかけによらず 人不可貌相 打つ手がない うつてがない 黔驴技穷 草木に心をおく くさきにこころをおく 草木皆兵 枯れ木も山の赈 かれきもやまのにぎわ 聊胜于无 习うより惯れろ ならうよりなれろ 熟能生巧 9.住めば都(すめばみやこ) 久住为乡,入乡随俗 11.棚から牡丹饼(たなからぼたもち) 天上掉馅饼 13.知らぬが仏(しらぬがほとけ) 眼不见为静 14.身から出た锖び(みからでたさび) 自作自受 15.借りてきた猫(借りてきた猫) 借别人的马骑在跨下 19.内弁庆(うちべんけい) 在家一条龙,出外一条虫 20.どんぐりの背比べ(どんぐりのせいくらべ) 半斤八两 21.逃がした大鱼は大きい(にがしただいぎょがおおきい) 逃掉的鱼是最大的 23.灯台下暗し(とうだいもとくらし) 登台下反而暗,天子脚下有饿鬼 24.薄氷をふむ(はくひょうをふむ) 如履薄冰 25.良薬口に苦し(りょうやくくちににがし) 良药苦口 26.善は急げ(ぜんはいそげ) 万般好事皆宜早 28.雨降って地固まる(あめふってじかたまる) 不打不相识 29.石の上にも三年(いしのいえにもさんねん) 水滴石穿 30.习うより惯れろ(ならうよりなれろ) 熟能生巧 31.一を闻いて十を知る(いちをきいてとおをしる) 闻一知十 32.日暮れて道远し(ひくれてみちとおし) 日暮道远 33.とらぬ狸の皮算用(とらぬたぬきのかわざんよう)打如意算盘 34.木を见て森を见ず(きをみてもりをみず) 只见树木,不见森林 35.かわいい子には旅をさせよ(かわいいこにはたびをさせよ) 自家孩子多锤炼才能成材 36.火の无いところに烟は立たぬ(ひのないところにはけむりはたたぬ)事出有因 37.饲い犬に手を食われる(かいいぬにてをくわれる) 恩将仇报 38.飞んで火に入る夏の虫(とんでひにはいるなつのむし) 火中取栗 40.帯に短し、たすきに长し(おびにみじかし、たすきにながし) 高不成低不就 41.井の中の蛙、大海を知らず(いのなかのかえる、たいかいをしらず)井中之蛙 42.のど元过ぎれば热さを忘れる(のどもとすぎればあつさをわすれる) 好了伤疤忘了疼 43.闻くは一时の耻、闻かぬは一生の耻(きくはいちじのはじ、きかぬはいっしょうのはじ) 问是一时之耻,不问是一生之耻 45.今日の桜は明日咲かず(きょうのさくらはあすさかず) 今朝有酒今朝醉 46.石をたたいて桥を渡る(いしをたたいてはしをわたる) 摸着石头过河 47.会うは别れの始まり(あうはわかれのはじまり) 天下没有不散的宴席 48.袖振り合うのも他生の縁(そでふりあうのもたしょうのえん) 萍水相逢也是缘 49.马耳东风(ばじとうふう) 置若罔闻 50.ない袖は振らぬ(ないそではふらぬ) 巧妇难为无米之炊。
8.日本的谚语
鲸饮马食(げいいんばしょく):能吃能喝
形影相怜れむ(けいえいあいあわれむ):形影相吊
圭角が取れる(けいかくがとれる):磨去棱角
计画は人にあり、成败は天にあり(けいかくはひとにあり、せいはいはてんにあり)e799bee5baa6e997aee7ad94e58685e5aeb931333337393561:谋事在人,成事在天
芸が细かい(げいがこまかい):极为精湛;滴水不漏;无懈可撃;天衣无缝
芸がない(げいがない):不学无术;没有本事
芸が身を助ける(げいがみをたすける):身有一技之长,不愁隔宿之粮
桂玉の艰(けいぎょくのかん):米珠薪桂
鶏群の一鹤(けいぐんのいっかく):鹤立鶏群
鶏口となるも牛后となるなかれ(けいこうとなるもぎゅうこうとなるなかれ):宁为鶏口,不为牛后
敬して远ざく(けいしてとおざく):敬而远之
芸术は长く人生は短し(げいじゅつはながくじんせいはみじかし):人生有限,技芸千秋
警钟を乱打する(けいしょうをらんだする):猛敲警钟,唤醒世人
倾城买の草鞋はかず(けいせいかいのわらじはかず):大処不算小処算
倾城に诚なし(けいせいにまことなし):歓楽场中没真话
蛍雪の功を积む(けいせつのこうをつむ):刻苦用功
兄たり难く弟たり难し(けいたりがたくていたりがたし):难兄难弟
兄弟は手足たり(けいていはしゅそくたり):兄弟如手足
刑は軽きを厌わず(けいはかるきをいとわず):刑不厌軽
苦あれば楽あり(くあればらくあり):苦尽甘来
食い下がる(くいさがる):咬住不松口;不肯罢休
株を守る(くいぜをまもる):守株待兔
食い倒す(くいたおす):白吃;吃穷
食い散らす(くいちらす):这吃点,那吃点;做一点这个,干一点那个
食いつぶす(くいつぶす):坐吃山空
食い外す(くいはずす):丧失糊口之道;失掉得利的机会
気合いが入る(きあいがはいる):鼓起干劲
気合が悪い(きあいがわるい):情绪不好;性情不好
利いた风(きいたふう):自命不凡
生一本(きいっぼん):真情実意
闻いた千金见て一文(きいたせんきんみていちもん):看景不如听景
闻いて极楽见て地狱(きいてごくらくみてじごく):听来是天堂,一见是地狱
気炎を上げる(きえんをあげる):大吹大擂,夸夸其谈;大放厥词;扬眉吐气
饲い犬に手をかまれる(かいいぬにてをかまれる):养疡遗患
老い木に花が咲く(おいきにはながさく):枯木开花
追い込みをかける(おいこみをかける):作最后努力
おいしくて頬っべたが落ちそう(おいしくてほっべたがおちそう):好吃极了
追い立てを食う(おいたてをくう):被人赶走
老いたる马は道を忘れず(おいたるうまはみちをわすれず):老马识途
老いて妬妇の功を知る(おいてとふのこうをしる):妻子好坏到老方知
栄华あれば必ず憔悴あり(えいかあればかならずしょうすいあり):有盛必有衰
酔覚めの水下户知らず(えいざめのみずけこしらず):酸后方知冷水甜
英雄人を欺く(えいゆうひとをあざむく):自古英雄多欺人
英雄人を忌む(えいゆうひとをいむ):英雄最怕有英雄
会者定离(えしゃじょうり):有聚必有散
9.引起中英对动物谚语不同理解的原因
因为中外的动物理解意义不同
在国内,动物代表
1、狗 忠诚
2、羊 温顺
3、蜜蜂 勤劳
4、喜鹊 喜庆
5、孔雀 美丽
在国外,大象代表
安全和幸运
而中国却全然不是
大象代表庄重,强大
在傣族人民的生活中,孔雀象征着吉祥如意,大象象征五谷丰收
羊:
在中华文明的发展进程中,羊与人相伴,已经走过了漫长的岁月。
远古时期,羊曾是人们狩猎的对象。后来,人们发现羊性情温顺善良,不犯众物,繁殖能力较强,就将其驯养,人与羊的关系由此更加密切。羊的肉、乳、皮、毛是先民们重要的衣食之源,而在与羊的长期相处中,人们出于对羊的重视和喜爱,赋予羊许多美好的象征意义,如“美”、“善”、“祥”、“羲”等字都以“羊”字为其组成部分,表明古人心目中的羊确是美好、善良、吉祥的象征,并且是知礼义的动物。
西方文明:<;圣经>;中基督教教义常涉及"羊(lamb/sheep)".它往往以积极的形象出现,象征崇高、洁净、伟大;有时又是圣父、圣子、圣灵的化身.该词深层的语言内涵不但直接影响到它赖以存在的当时的社会和文化,甚至在当今的语言学习和社会活动中,仍然可以找到这一影响的痕迹.
喜鹊:
喜鹊是自古以来深受人们喜爱的鸟类,是好运与福气的象征,农村喜庆婚礼时最乐于用剪贴“喜鹊登枝头”来装饰新房。喜鹊登梅亦是中国画中非常常见的题材,它还经常出现在中国传统诗歌、对联中。此外,在中国的民间传说中,每年的七夕人间所有的喜鹊会飞上天河,搭起一条鹊桥,引分离的牛郎和织女相会,因而在中华文化中鹊桥常常成为男女情缘
孔雀:
在傣族人民的心目中,孔雀是最善良、最聪明、最爱自由与和平的鸟,是吉祥幸福的象征。在希腊神话中,孔雀象征赫拉女神。 在中国和日本,孔雀被视为优美和才华的体现。 对于佛教徒和印度教徒来说孔雀是神圣的,它们是神话中“凤凰”的化身,象征着阴阳结合以及和谐的女性容貌。
在中外文化的差异下,就是这样喽
还满意吗