波斯语谚语
1.求十本写成语或谚语的书
新编成语谚语俗语歇后语手册 出版社:广西民族出版社
新日汉成语谚语词典 作者:王永升 赵苍率 出版社:上海世纪出版集团
意大利习语辞典:短语、成语、熟语、谚语 作 者:张密,梅礼,周卡罗 编著
波斯语汉语谚语 汉语波斯语成语词典 曾延生
英语成语谚语趣读 ·作者:陈锡麟编
新编成语谚语俗语歇后语手册(双色) 编者:彭勃
成语、谚语、俗语、歇后语(中英对照) 第一作者: 提拉米苏
日本常用谚语成语辞典 出版:南京大学出版社
最新小学生 成语 谚语 俗语 歇后语 名句引用大全 作者:康淑华 出 版 社: 浙江文艺
波斯语汉语谚语汉语波斯语成语词典 作者:曾延生 编 出版社:商务印书馆
2.和伊朗人交谈要学什么语言,波斯还是阿拉伯呢
伊朗的官方语言是波斯语,而且波斯语在伊朗全国的通用程度相当高。
所以要想用对方的母语交谈,要学的必然是波斯语。
阿拉伯语虽然与波斯语的关系比较密切,但在伊朗的通用程度很低,
一般民众只会祈祷等简单的宗教用语,没法顺利交流。
中国目前有波斯语专业的高校集中在北京、上海,包括北京大学、北京外国语大学(今年招收第一届波斯语专业)、中国传媒大学(目前停止招生)、上海外国语大学等。要学习波斯语的话,市面上的教材比较单一,不外乎北京大学出版社的《基础波斯语(一)》(李湘编,附MP3光盘)、《波斯语300句》(李湘编)和《波斯语实用口语》(滕慧珠编)等。词典共有三本《波斯语汉语词典》、《汉语波斯语词典》、《波斯语汉语谚语/成语词典》。
可以去的波斯语版块看看,有不少学习者在上面交流,也可以下载到一些电子书籍和语音资料。
3.回族日常用语谁告诉我几句啊
俗话说:“回回见面三分亲”,回族无论男女老少见面后都互相致问候语,使用最普遍的问候语是“色俩目”。
这句问候语系根据阿拉伯语音译而来。其意义为“安宁”、“平安”,也有译做“色兰”的。
属于穆斯林问候和祝安的礼节用语。道安着先说“安色俩目尔来库目”(意为“求真主赐平安给你”),受道安着回答说“吾尔来库色俩目”(意为“真主也降平安于你”)。
伊斯兰教法将道安致“色俩目”规定为一则“圣行”。一般来说,晚辈对长辈、幼对长、夫对妇、教众对阿訇、客人对主人、乘骑者对步行者、少数人对多数人先道“色俩目”,然后对方回答“色俩目”。
道“色俩目”时,要面色和悦,将右手置抚胸前,将腰微微前躬,或平扬双手,以示庄重和亲切。忌在污秽地方道“色俩目”。
4.我爱你用古罗马语怎么写
德语:Ich liebe dich. 法语:Je t'aime / Je t'adore希腊语:S'agapo 犹太语:Ani ohev otach(male or famale)匈牙利:Szeretlek 爱尔兰:taim i'ngra leat 爱沙尼亚:Mina armastan sind 芬兰:Min rakastan sinua 比利时佛兰芒语:IK zie u graag 意大利语:ti amo,ti vogliobene 拉丁语:Te amo,Vos amo 拉托维亚:Es tevi Milu 里斯本:lingo gramo-te bue',chavalinha 立陶宛:Tave Myliu 马其顿:Te sakam 马耳他:Inhobbok 波兰语:Kocham Cie,Ja cie kocham 葡萄牙:Eu amo-te 罗马尼亚:Te iu besc,Te Ador 荷兰:IK hou van jou 英语:I love you 捷克:Miluji te 丹麦:Jeg elsker dig 阿尔萨斯:Ich hoan dich gear 亚美尼亚:Yes Kezi Seeroom yem 巴伐利亚:I mog di narrisch gern 保加利亚:ahs te obicham 西班牙加泰隆语:T'estim 克罗地亚:Volim te 阿塞疆语:Men seni serivem 孟加拉:Ami tomay bhalobashi 缅甸:chit pa de 柬埔寨:Bong salang oun 菲律宾:Mahal Kita,Iniibig Kita 印度古吉拉特语:Hoon tane prem karun chuun 北印度语:main tumse pyar karta hoon 印度尼西亚:Saja kasih saudari 日本:あいしてる 朝鲜:사랑해;爪哇语:aku tresno marang sliromu 老挝:Khoi huk chau 马来语:saya Cinta Mu 马来西亚:Saya Cintamu 蒙古语:bi chamd hairtai 尼泊尔:Ma tumilai maya garchu,Ma timilai man parauchu 波斯语:Tora dost daram 他加禄语:Mahal kita 南非语:Ek het jou lief Ek is lief vir jou 加纳:Me do wo 埃塞俄比亚阿姆哈雷地区:Ene ewedechalu(for ladies) Ene ewedehalwe(for men) 阿拉伯语:Ana Ahebak(to a male) Arabic Ana ahebek(to a female) 瑞士德语:Ich li b Dich 克里奥尔语:Mon kontan ou 豪萨语:Ina sonki 肯尼亚班图语:Nigwedete 马达加斯加语:tiako ianao 印度阿萨姆邦语:Moi tomak bhal pau 南亚泰米尔语:Tamil n'an unnaik kathalikkinren 印度泰卢固语:Neenu ninnu pra'mistu'nnanu 泰国:Ch'an Rak Khun 乌尔都语:Mein tumhay pyar karti hun(woman to man) Mein tumhay pyar karta hun(man to woman) 越南:Em ye'u anh(woman to man) Anh ye'u em(man to woman) 新西兰毛里语:kia hoahai 爱斯基摩:Nagligivaget 格陵兰岛:Asavakit 冰岛:e'g elska tig 阿尔巴尼亚:T Dua Shume 俄罗斯:Ya vas Iyublyu,Ya Tibia Lyublyu 塞尔维亚:Volim Te 斯洛文尼亚语:Ljubim te 西班牙:Te amo,Te quiero 瑞典:Jag lsk。
5.阿门代表什么知道不
"阿门":Amen这一词据希伯来原文含有"坚定"的意思。在旧约,当人民领受王的命令的时候,说"阿门"表示:遵命(王上1:36);当人民受警戒的时候,说"阿门"表示:领受(民5:22;申27:15-26);当百姓听先知说预言时,说"阿门"表示:诚心所愿(耶28:1-3、5、6)。
因此,新约基督徒在称谢、颂赞、祝福、感谢、祷告神完了的时候,也都要说"阿门"表示:实实在在,但愿如此(罗1:25;9:5;林前14:15-16;加6:18;太6:9-13;林后1:20)。保罗说,神的应许,不论有多少,在基督都是是的,所以藉着他也都是实在的,(原文即"阿门",林后1:20)。是以主耶稣基督自称为诚信真实的,为"阿门" 的。(启3:14)
既然阿门是“诚心所愿”的意思,那么在危难的时候说这个是没有意义的。而且,这不是咒语,基督信仰不靠这些看似神秘却没有意义的东西来建立信仰,靠的是真实的神。基督徒在遇到危难的时候都会等待神的帮助。而且,有时候在人看来是危难,是患难,在神往往是对基督徒的祝福,通过这危难使基督徒长大成熟。好比父母教自己的孩子走路,明明知道孩子会跌倒,但是一样让孩子自己走路,但却是在安全的距离内保护孩子。因为如果孩子一生不曾跌倒,就永远学不会走路,永远不能长大。
人类的父母况且知道保护自己的孩子,何况造我们的神,给我们灵魂,生命的神,岂不是更好看护我们吗
6.什么叫啊门
阿们 [amen]:amen。
希伯来语,意思是"真实的",与希伯来语"真理"一词有关。在公众祈祷结束后通常说"我同意"。
如果某人不同意,他不必说"阿们"。"耶和华以色列的神是应当称颂的,从亘古直到永远。
愿众民都说:阿们!"(诗篇106:48)。在以赛亚书65:16中神两次被描写成阿们的神("真实的神")。
新约圣经中希腊字是希伯来语的一种音译,耶稣常用在这个词组中:如在约翰福音5:24,25中"我实实在在地告诉你们"。它还用作一种对耶稣的称呼。
耶稣在启示录3:14中说:"那为阿们的,为诚信真实见证的,在神创造万物之上为元首的。"保罗说在耶稣里一切都是放心的:"神的应许,不论有多少,在基督都是是的。
所以借着他也都是实在(实在:原文是阿们)的,叫神因我们得荣耀。那在基督里坚固我们和你们,并且膏我们的就是神"(哥林多后书1:20-21)。
谁都知道,“阿门”是全世界基督徒都听得懂的两个语词之一。(另一个是哈利路亚)。
因为全世界任何语文的圣经中,都把这两个语词的译音保留下来。并在所有教会的祷告赞美中,很自然地直接应用。
所以无论操什么方言语文的基督徒,在任何地方,只要开口呼出阿门(或哈利路亚),人就知道你是一个基督徒了。 “阿门”到底是什么意思呢? 在希伯来文中,“阿门”这个词原来的意思是指“靠得信住reliable,确定sure,真实true”或“愿事情是这样成就so let it be”。
旧约圣经中,摩西写律法时,就已应用了“阿门”这个语词。当以色列民众对耶和华律法的要求作出群体性的响应时,就发出阿门为他们心中正面的承诺(民五:22;申廿七:15-26)。
以后,先知耶利米,以及尼希米,向百姓重申律法时,也获得类同的反应(耶十一:5;尼五:3)。这种向祈祷中的誓言和律法的咒诅应以阿门的,是愿意负起所承诺的一切后果。
旧约诗篇中,作者在祝祷或赞颂前后,加上阿们,是说明自己对祷文或颂词,具有确实的诚意。 新约希腊文的阿门,只是希伯来文的音译。
初期教会的基督徒,在聚会中,有人领导祷告时,全众就沿用他们原先在犹太会堂所习惯的,向神诚心地应以阿门。自此,教会信徒都会在祷告后,应声阿们。
是对所表达的祷告,真心诚意的向神献上。同时也表示愿意顺服天上神的权柄,以达成神在人身上的意愿。
圣经福音书的记载中,主耶稣常用阿门这个词,是在他开口教训人的时候。他常说:“我实在告诉你们。”
这“实在”(verily/truely)原文就是阿门。当主耶稣向人说:“我阿门的告诉你”,他是带着神的权柄讲话。
而这“我”字也就刻划出他自己就是神,在马太用了卅一次,马可用十三次,连最不用希伯来词语的路加,(路加福音中从不用“和散那、阿爸、以利、拉比”等这类希伯来词的)也用了六次。路加这样地应用,一定有他明显的用意。
而约翰却更隆重地,每次都用两个相联的阿门。中文圣经就译为“我实实在在的告诉你们”(我阿门阿门的告诉你们),共用了廿五次。
这样的用法,并非法利赛人和文士敢用的,因为那是带有权柄的。但主耶稣却清楚认识,神的应许将透过他必要应验。
约翰在启示录中进一步的指明,这位主耶稣就是阿门(启三:14)。他不但在末世作真实的见证,而且他也正是那位宇宙的创造者。
他就是神。正如先知以赛亚也宣布过,这位神确是“真实的神”(the God of Amen)。
(赛六十五:16重复两次)。“阿门”乃是神的名称。
保罗书信及希伯来书中把阿门接在祷告和祝福之后,使写信的人为受信的会众(教会的弟兄姊妹)所献上的祝祷,更加肯定,更加有能力。原来祝祷赞颂是带领会众存有敬虔的心到神面前来崇拜。
并且在心底里也发出“阿门”作感恩的响应。正为这缘故,保罗就强调,凡在公众祝祷感恩的语言,都必须是大家听得懂的(林前十四:16)。
不然,别人怎样与你说阿门呢?为了响应主耶稣再来的应许和盼望,在启示录中也两次用阿门(启廿二:20,一:7),很确切地表达了愿主再临的心愿。 整本圣经对阿门的描述和应用,提醒我们基督徒以虔诚敬拜的心来到神的面前。
很肯定的接受神的应许,很真实的诉说我们的心意。又以感恩祝祷的心灵,等候我们主耶稣基督的再临。
"阿门"的意思是"诚如所愿",阿门虽是基督徒在信经宣告、唱诗赞美和祷告中最常用的词,但其在圣经中的本义,似乎已经由于人本主义对教会的侵蚀而被逐渐遗忘了。对于大部分基要主义者和福音派人士来说,阿门的意思就是"我觉得好",这种主观式的以人为中心的态度,在过往的两个世纪中几乎主宰了整个的欧美教会,也直接影响到中国教会。
路斯德尼考察"阿门"一词指出,"阿门"经常是对上帝律法的赞同,在《启示录》中,是与基督见证人身份直接联系在一起的。"基督是阿门,因为他是'为诚信真实见证的',律法是由他宣布的,他也见证一切对律法的冒犯,任何人如果不是在基督的赎罪里接受死刑,他最终就会对那些冒犯律法的人执行死刑。
"[7]丘顿在其神学力作中重申:"根据圣经神学,阿门的真正意思是很强烈的。实际上,阿门是一个誓言:说阿门,就是祈求圣约的咒诅临到自己(参考民5:21-22;申27:15-26;。