• 首页>文化 > 文化
  • 日语谚语感恩

    1.有关感恩方面的日语谚语,一定要是日文,我要写一篇演讲稿,以

    言寸草心を谁得点3春の日差しは新闻だった 玉水の恩、涌泉相新闻だった 恩に报いんと、しがらみを忘、敌讨ち短く、报恩长である 亲を哀哀がないですか子どもを产んで育て亲の恩 厳酷永生不を眺めた 孝は质では扮したりする。

    鹈饲はカラスの义、羊知ひざまずく乳の恩 ミツバチは花の蜜を啜って去る时营营の礼をいった。粉饰の蝶は信じて花(はな、彼に感谢しなければならない。

    ——タゴール氏だった ??!私を助けて、永志不忘;わたしが生まれ、莫记を吐露した。——华罗庚 一つ一つの恩恵を受けることができ倒钩が一枚で、ほんとうに来てそれでは分は恵みのくちばしを照らし、者しようとしている彼はどこに手にそこである堂(うん 忘恩よりも嘘をつくのは、虚栄やヒップ?饮酒やその他の存在が脆弱になった人の悪徳よりすごいである英国ことわざです 卑怯者はいつも恩知らずの:恩知らずは元々、卑劣な部分であるヴィクトル?ユゴーだった 忘恩の人が落ちて、困难に陥っていることができない。

    助かったのであるギリシャことわざです 一人が招待状と见取っていたとすれば、彼は厳しさを持たなければならない自分の体面を避けるためには、鉄パイプを持って他人よりもっと狞悪(金さんには、相手の罪が确认しなければならないので、自分の情けも容赦もない——萨克雷计画だ」と说明した 感谢は美徳で最もちっぽけな存在だった悪习の中で、最も悪い恩知らずの有名な英国のことわざです 无知な长らく仕事をしたいんだと、结果は有害に重いです;抜き出すママの羽かささぎに行ったら、ありがたさであるチベット族の谚に恩返しをした 両亲の恩、水、火飘雪溺れるできないあるソ连のことわざです 父恩山よりも高い、雌恩海よりも深い——日本の谚だった 亲の恩をむかっ腹を子孙繁栄—日本ことわざです 4 .知母ちゃん苦労、养子持ち知谢母ちゃん恩—日本ことわざです 小さい顷から知らない老娘亲、育児才知报母ちゃん恩—日本ことわざです 主人に柴米ないか分からないまま、高いです;子どもを产んで育てず、いつの间にか报母恩~中国ことわざです 君が生まれ、我、雌ぐし兰秀(グムチョンク、私、拊梧楸私、私は、长い私、ファンガンリ育私、私、ポク私、にもかかわらず、腹私と出入りの徳を思は昊天にたえない。 くわえる环を结び草、恩报德だった 夜孤灯シルエットが、息子が蛟しょう、望子あけきずいだった。

    双悠忽っ冷霜飘、春の下でスカートに腰を上げ、秋にさり気ない。 二年间の卅雨风、雨が晴れる云浪ぶったり消えたり、好意を持っていることが多くなった。

    市街地で半世労を読んで、还报乳羊羔ひざまずいて今朝だった。 恩に感じる诗 白云飘歩いたときだった 谁が停止するという流浪 海水を打ちつけ紫ゆりの梦だった 人鱼姫は天国に笑みを浮かべていた 古いの结婚式シャンパンの色をしていた ケシの花に渡した 彼女の声 去っていくかどうかを存続させる 恋への参加をあきらめた 今年のクリスマスの雪の森 すでにもぐっの美しい姫のだった 伝说の夜空の中で 无数の珠翠无人摘み取りだった 时间の巣窟 安琪儿飞翔羽根の光を放っている しがみつこバビロンの花园だ 安拉女だという 彼女の分身は太阳神 娇滴の娘? 砂漠ゴビの月の谷だ —宫殿散りばめたの 河川は生き物の母亲だ 圣洁の波を普泽万物生き続けるだろう 七彩の花容は雨だった 古代エジプトの艶美しい妇人光 白云飘歩いたときだった 后ろ姿が远ざかっていく 海水を打ちつけ紫ゆりの梦だった 人鱼姫は天国に笑みを浮かべていた 王子の结婚式シャンパンの色をしていた ケシの花に渡した 彼女の声 市街地の手に线を离れて。

    出発に临む密密开け、意恐遅々として进まざるを得なかった。 言寸草心を谁得点3春の日差しは新闻だった。

    孔子曰く、、「父母远出だ 恩に报いんと、しがらみを忘;现実的で短く、报恩长である 翻译 谁言寸草心,报得三春晖 滴水之恩,当涌泉相报 恩欲报,怨欲忘,报怨短,报恩长 哀哀父母,生不养儿不知父母恩 知遇之恩永生不望 孝在于质实,不在于饰貌。 鸦有反哺之义,羊知跪乳之恩 蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营的道谢。

    浮夸的蝴蝶却相信花是应该向他道谢的。 —— 泰戈尔 人家帮我,永志不忘;我帮人家,莫记心上。

    —— 华罗庚 每一种恩惠都有一枚倒钩,它将钩住吞食那份恩惠的嘴巴,施恩者想把他拖到哪里就得到那里—— 堂恩 忘恩比之说谎、虚荣、饶舌、酗酒或其它存在于脆弱的人心中的恶德还要厉害—— 英国谚语 卑鄙小人总是忘恩负义的:忘恩负义原本就是卑鄙的一部分 ——雨果 忘恩的人落在困难之中,是不能得救的 ——希腊谚语 如果一个人身受大恩而后来又和恩人反目的话,他要顾全自己的体面,一定比不相干的陌路人更加恶毒,他要证实对方罪过才能解释自己的无情无义—— 萨克雷 感谢是美德中最微小的,忘恩负义是恶习中最不好的 ——英国谚语 无知的人本想做点好事,结果却害人不轻;小喜鹊拔出妈妈的羽毛,还以为报答了养育之恩 ——藏族谚语 父母之恩,水不。

    2.有关感恩方面的日本谚语,急求

    1 狗马の心

    (くばのこころ)

    自分の诚意の谦称。犬や马が、自分を养ってくれた主人に対し、恩を忘れず仕えるように、ささやかながら恩返しをさせて顶くという意味。

    2亲の恩は子で送る

    (おやのおんはこでおくる)

    亲の恩は子で送るの意味

    亲から受けた恩は、我が子を立派に育てることで恩返しできること。亲に恩返しができる顷には、亲はもう生きていない场合が多いことから。「送る」恩返しをする意味

    3

    鹤の恩返し

    むかしむかし、あるところにおじいさんとおばあさんが住んでいました。ある寒い雪の日、おじいさんは町へたきぎを売りに出かけた帰り、わなにかかっている一羽の鹤をみつけました。动けば动くほどわなは鹤を缔めつけます。おじいさんはとてもかわいそうに思いました。

    「じっとしていなさい。动いてはいかん。今助けてやるからなあ。」

    鹤を助けてやると、鹤は山の方に飞んでいきました。

    家に帰ると、おじいさんはその话をおばあさんにしました。

    すると入口をたたく音がしました。

    「だれでしょう。」とおばあさんは扉をあけました。

    美しい娘さんがそこに立っていました。

    「夜分すみません。雪が激しくて道に迷ってしまいました。どうか一晩ここに泊めてもらえないでしょうか。」

    「ごらんの通り贫しくて十分な布団はありませんがよかったら泊まっていって下さい。」

    娘さんはこの言叶に喜びそこに泊まることにしました。

    次の日も、また次の日も雪は降り続き数日が过ぎました。

    娘さんは心优しく二人のために炊事、洗濯、何でもやりました。寝る前にはおじいさん、おばあさんの肩をやさしく揉んであげました。

    子供のいない二人は、わが子のように思いました。

    ある日、娘はこう言いました。

    「私は绮丽な布をおりたいと思います。糸を买ってきてくれませんか。」

    おじいさんはさっそく糸を买って来ました。作业を始めるとき、こう言いました。

    「これから、机をおります。机をおっている间は、决して部屋をのぞかないでください。」

    「わかりましたよ。决してのぞきませんよ。素晴らしい布をおってください。」

    部屋に闭じこもると一日じゅう机をおり始めました。夜になっても出て来ません。次の日も次の日も机をおり続けました。おじいさんとおばあさんは机の音を闻いていました。

    三日目の夜、音が止むと一巻きの布を持って娘は出てきました。それは実に美しいままで见たことのない织物でした。

    「これは鹤の织物と言うものです。どうか明日町62616964757a686964616fe4b893e5b19e31333264663066に行って売ってください。そしてもっと糸を买ってきてください。」

    次の日。おじいさんは町へ出かけました。

    「鹤の织物はいらんかね。鹤の织物はいらんかね。」とおじいさんは町を歩きました。とても高いお金で売れたのでおじいさんは糸と他の物を买いました。そしてうれしく家に帰りました。

    次の日、娘はまた织物をおりはじめました。三日が过ぎたとき、おばあさんはおじいさんに言いました。

    「すばらしい织物をどうやっておるんじゃろ。ちっとのぞいてみたい。」

    「ちょっとだけ。ほんのちょっとだけですよ。」

    とうとうのぞいてしまいました。

    娘がいるはずの部屋では、一羽の鹤が长いくちばしを使って羽根を抜いて糸に织り込んでいました。

    その夜、娘は织物を持って部屋から出てきました。

    「おとうさん、おかあさん、ご恩は决して忘れません。私はわなにかかっているところを助けられた鹤です。恩返しに来たのですが、姿をみられたからにはもうここにはいられません。长い间ありがとうございました。」

    と手を広げると、鹤になり、空に舞い上がると家の上を回って、山の方に飞んで行ってしまいました。

    3.请告诉我几个日语谚语 谢谢

    1.“百闻不如一见”----「百闻は一见に如かず」(ひゃくぶんはいっけんにしかず)2.“歪打正着”----「怪我の功名」(けがのこうみょう)3.“青出于蓝而胜于蓝”----「青は蓝より出でて蓝より青し」(あおはあいよりいでてあいよりあおし)4.“垂头丧气”----「青菜に塩」(あおなにしお)5.“光阴似箭”---「光阴矢の如し」(こういんやのごとし)6.“一年之计在于春”---「一年の计は元旦にあり」(いちねんのけいはがんたんにあり)7.“滴水穿石”---「雨だれ石を穿つ」(あまだれいしをうがつ)8.“功到自然成”---「石の上にも三年](いしのうえにもさんねん)9.“满瓶不响,半瓶叮当”---「空き樽は音高し」(あきだるはおとたかし)10.“火烧眉毛”---「足下に火がつく」(あしもとにひがつく)11.“只知其一,不知其二。”

    ------「一を知り二を知らず」(いちをしりてにをしらず)11.“一叶落知天下秋。” ------ 「 一叶落ちて天 下の秋を知る」(いちようおちててんかのあきをしる)12.“一年之计在于春” ------ 「 一年の计は元旦にあり」 (いちねんのけいはがんたんにあり)13.“马后炮”------「后の祭り」(あとのまつり)“事后搞庆祝活动”14.“八九不离十”------「当たらずといえども远からず」(あたらずともいえどもとおからず)15.“昙花一现”------「朝颜の花一时」(あさがおのはないちじ)16.“岁月不待人”----「歳月人を待たず」(さいげつひとをまたず)17.“养子方知父母恩”----「子をもって知る亲の恩」(こをもってしるおやのおん)18.“知子莫若父”----「子を知ること父に如くはなく」(こをしることちちにしくはなく)19.“未雨绸缪”----「転ばぬ先の杖」(ころばぬさきのつえ)20.“聪明反被聪明误”----「策士策に溺れる」(さくしさくにおぼれる)21.“多一事不如少一事”----「触らぬ神に祟りなし」(さわらぬかみにたたりなし)22.“千里之堤溃于蚁穴”----「千里の堤も蚁の穴から。

    」(せんりのつつみもありのあなから)23.“条条道路通罗马”----「すべての道はローマに通ず。」(すべてのみちはローマにつうず)24.“脍炙人口”----「人口に脍炙する」(じんこうにかいしゃする)25.“笑里藏刀”----「笑中に刀あり」(しょうちゅうにとうあり)26.“久居则安”----「住めば都」(すめばみやこ)27.“天无绝人之路”----「舍てる神あれば助ける神あり」(すてるかみあればたすけるかみあり)28.“英雄出少年”----「栴檀は双叶より芳し」(せんだんはふたばよりかんばし)29.“宰鸡焉用牛刀”----「大根を正宗で切るなかれ」(だいこんをまさむねできるなかれ)30.“前门拒虎,后门进狼。”

    ----「前门の虎、后门の狼。」(ぜんもんのとら、こうもんのおおかみ。)

    31.“千里之行,始于足下。”----「千里の道も一歩より起こる。

    」(せんりのみちもいっぽよりおこる。)32.“笑里藏刀。”

    ----「笑中に刀あり」(しょうちゅうにとうあり。)33.“微乎其微。”

    ----「雀の涙。」(すずめのなみだ。)

    34.“可望而不可及。”----「高岭の花。

    」(たかねのはな。)35.“口若悬河。”

    ----「立て板に水。」(たていたにみず。)

    36.“一贫如洗”----「赤贫洗うが如し」(せきひんあらうがごとし)37.“前车之覆,后车之鉴”----「前者の覆るは后车の戒め」(ぜんしゃのくつがえるは、こうしゃのいましめ)38.“有备无患”----「备えあれば忧いなし」(そなえあればうれいなし)39.“隔岸观火”----「対岸の火灾」(たいがんのかさい)「川向いの火事」(かわむかいのかじ)40.“天渊(壤)之别”----「月とすっぽん」(つきとすっぽん) 「云泥の差」(うんでいのさ)41.“好事多磨”----「月に群云(丛云)、花に风」(つきにむらくも、はなにかぜ)42.“画蛇添足”----「月夜に提灯」(つきよにちょうちん)43.“一星半点”----「爪の垢ほど」(つめのあかほど)44.流水不腐,户枢不蠹----「流れる水は腐らぬ」(ながれるみずはくさらぬ。)45.快马加鞭----「駆け马に鞭」(かけうまにむち)46.恩将仇报----「恩を仇で返す」(おんをあだでかえす)47.子女不知父母心----「亲の心子知らず」(おやのこころこしらず)48.对牛弹琴----「猫に小判」(ねこにこばん)49.亡羊补牢----「火事の后の火の用心」(かじのあとのひのようじん)50.丢了西瓜拣芝麻----「火事の后の钉拾い」(かじのあとのくぎひろい)。

    4.请问有有关日语谚语的日语作文嘛

    ことわざ

    民众の生活から生まれ、伝承されてきたものの一つに、ことわざがあります。ことわざは、「転ばぬ先の杖」や「花よりだんご」など、格言のように坚苦しくなく、ずばりと急所をついていて、しかもおもしろいものです。

    ことわざは、易しい言叶と一种のリズムで、覚えやすくできていますが、それには、次のような表现上の工夫もされているものが多いのです。

    同音を重ねるもの。「かめの甲より年の功」(年长者は、経験があって、何事もよく心得ている。)

    対句形式になっているもの、「帯に短したすきに长し」(中途半端で何の役にも立たない。)

    たとえを使うもの。「猫に小判」(価値のあるものでも、それが分からぬ者には、役に立たない。)

    逆说的にいうもの。「急がば回れ」(危険な近道よりも、远くても安全な道を通ったほうが、结局は早く。)

    このように耳に亲しみやすいことわざは、民众の生活の知恵を短い句に込めたものとして、さまざまな面で役割を果たしてきました。「暑さ寒さも彼岸まで」と気象に関する知识を伝え、「腹八分めに医者いらず」と戒め、「弘法も笔の误り」と会话にユーモアをそえてきました。ただし、なかには、そのことわざを生んだ时代の民众が保身の知恵として言いならわしたもので、现代には通じないものもありますし、ことわざとことわざの间に矛盾のあるものも多いです。

    注釈:

    伝承(でんしょう)「名?他サ」传说,继承,口传,代代相传

    ことわざ(谚)「名」谚语

    転ぶ(ころぶ)「自五」跌倒

    ずばり「副」一针见血,一语道破

    中途半场(ちゅうとはんば)「名?ダナ」半途而废,不彻底

    小判(こばん)「名」日本古时的金币

    彼岸(ひがん)「名」春分,秋分前后各加三天共七天的期间

    八分め(はちぶん目)「名」八成,八分

    戒める(いましめる)「他下一」戒,劝戒

    弘法(こうぼう)?名?弘法大师(平安初期的和尚,擅长书法和诗文。)

    参考译文:

    谚语

    从民众的生活产生并传承下来的东西的其中之一,就是谚语。谚语是如“未雨绸缪”,“去华求实”等等,不像格言那么的拘泥形式,而是针对关键处一针见血的道破,而且是很有趣的表达方式。

    谚语是简单的词汇,是某种韵律,能很容易记住,但对于像下面在表现方法下工夫的也有很多。

    重复同一个音的“姜还是老的辣”(老年者有经验,对什么事情都更有体会。)

    以对句形式出现的。“高不成,低不就”(半途而废什么也做不成。)

    使用比喻手法的。“对牛弹琴”(即使是价值是再珍贵的东西,如果拥有者不知它的价值也白费)

    以反论来解说的“欲速则不达”(比起走危险的近路,对于走遥远的安全的路,能更快到达目标)

    这些耳熟能详的谚语,作为民众生活中短句集合的智慧,在各种各样的地方起着作用。传达与气象相关联的知识“热至秋分,冷至冬分”。劝戒“常吃八分饱,不把医生找”,谈话中添加幽默的“弘法也会笔误(智者千虑,必有一失)”。但是,在其中,有的是产生那些谚语的时候的民众作为保身的智慧而说惯的东西,在现代也有理解不了的谚语,并且有很多时候谚语与谚语相互之间存在着矛盾。

    5.用日语写的感恩的一段话

    老师,谢谢您两年来对我的教导。

    虽然我成绩不是很好,总是让老师担心。不太喜欢上课,但是我非常喜欢老师的课。

    听说老师过几年要回日本了,我希望老师回到日本也不要跟我断开联系。我以后会学好日语去老师的家乡看望老师。

    马上就大三了,没有老师的课了,我很不开心。不过我还是会好好学习的。

    最后祝愿老师每天开开心心。先生二年に渡るご指导ありがとうございました。

    私の成绩はあまりよくありませんでした。いつもご心配をおかけして申し訳ありませんでした。

    私は讲义受けるのがあまり好きではありませんでしたが先生の御讲义は大好きでした。先生はそのうちに日本に帰られると闻きましたが帰国されてからもご连络顶ければ幸いです。

    私はこれから日本语の勉强に励んでいつか先生の故郷に先生にお会いに行きたいです。私はもうじき大学三年生になります。

    先生の讲义がないのが寂しいです。でも勉强に顽张ります。

    先生のお幸せをお祈りします。

    6.求:关于母爱的日语名言、格言、俗语

    1.母爱是世间最伟大的力量。 ——米尔

    2.母爱是一种巨大的火焰。 ——罗曼罗兰

    3.“世界上无论什么名誉,什么地位,什么幸福,什么尊荣,

    都比不上待在母亲身边,即使她一个字也不识,即使整天吃

    '红的'(注:指高粱饼子)。

    ——季羡林

    4.世界上有一种最美丽的声音,那便是母亲的呼唤。

    ——但丁

    5.“我很幸运有爱我的母亲” ——贝多芬

    6.母亲对我的爱之伟大让我不得不用我的努力工作去验证这种

    子爱是值得的。 ——夏加尔(绘画大师)

    日语谚语感恩

    发表评论

    登录后才能评论