voa美国谚语apple
1.请将两则有关“apple”的谚语翻译成汉语
An apple a day, keep doctors away.
每天一个苹果,疾病远离我。(有点像中国的,萝卜就热茶,气得大夫满街爬)
apples and oranges 完全不同
She and her sister are apples and oranges. 他们姐两,一点都不一样。
bad apple 害群之马,(在一大堆好人里,他是个坏的)
There always a bad apple no matter how small a group is. 多小的人群里,也总有一个坏蛋。(害群之马)
apple of someone's eyes
.人眼中的宝贝,(俗话:眼珠子)
Her youngest son is the apple of her eye. 她的小儿子就是她的眼珠子。(宝贝)
2.An apple a day keeps the doctor away 哪国的谚语
作者Gregory Y. Titelman在其词典《Random House Dictionary of Popular Proverbs and Sayings》中有这样的说明:
"An apple a day keeps the doctor away. Eating fruit regularly keeps one healthy. First found as a Welsh folk proverb " 'Eat an apple on going to bed,/ And you'll keep the doctor from earning his bread.' First attested in the United States in 1913,An apple a day keeps the doctor away。。"
“An apple a day keeps the doctor away. 经常吃苹果可以让人保持健康。最早出现在英国威尔士的谚语中---如果大家睡觉前都能吃一个苹果,我们就会让医生们连面包也买不起了(无法维持生计了)在1913年,美国最先改动了威尔士的谚语,在美国出现了An apple a day keeps the doctor away. ”
3.关于苹果的谚语,好是像 每日吃苹果,医生远离我 之类的,谢谢
一般都是英文的,中文的很少。
你说的那句也是外国传进香港,再传进中国的。原文:
An apple a day keeps the doctor away.
日吃苹果一只,身体健康不求医。
The rotten apple injures its neighbours.
一个坏朋友可以影响一群好人。(一只烂苹果弄坏一大筐)
Throw away the apple because of the core.
因噎废食。为了果核丢果肉。
to be the apple of one's eye
某人的掌上明珠 (疼他仿佛苹果在眼中)