• 首页>文化 > 文化
  • 中西方文化谚语

    1.中西文化差异 <交际用语>

    浅谈中西交际用语的差异 中文摘要 随着我国社会经济的发展,国际间的交流与合作日益密切。

    不同文化背景的人从事交际的过程就是跨文化交际。而语言便是进行跨文化交际最基本、也是最重要的媒介。

    因此,作为一名外语学习者,在语言学习的同时,也必须充分了解这种语言所承载的文化。语言与文化关系密切,这已是不可置疑的事实。

    语言是文化的载体,学习一门外语的过程,也是了解对象国文化背景知识的过程。掌握对象国文化背景知识的程度直接影响到一个人的语言知识的使用能力,是能否得体地运用语言的前提。

    本文从语言与文化的关系入手,通过简要分析中西方日常交际用语的差异,从中揭示出中西方文化的差异。阐明语言学习即文化学习,强调注重中西方文化差异的重要性,并介绍了几种了解英语国家背景文化知识的途径。

    关键词:跨文化交际,语言与文化,中西方文化差异,克服交际障碍 On Differences of Communicative expressions Between Chinese and Western Abstract With the development of our country's economy, international exchange and cooperation becomes closer and closer. The process of communication in which people in different cultural backgrounds are engaged is Intercultural Communication. And language is the most basic and important media to intercultural communication. Therefore, as a foreign language learner we should fully understand the culture of the language. It is unquestionable that the relationship between language and culture is very close. Language is the carrier of culture. The process of learning a foreign language is also the process of understanding this country's culture. The degree of mastering this country's cultural background knowledge influences directly one's capability of using the language. It is the premise of using the language properly. This paper talks about the relationship between language and culture. Then it reveals differences between the Chinese and Western culture by analyzing the differences of everyday expressions between the Chinese and Westerners. It clarifies that language learning means culture learning and emphasizes the importance of paying attention to this cultural difference. It also recommends several ways to know the culture background of English countries. Key words: intercultural communication, language and culture, cultural differences between the Chinese and Westerners, overcoming the obstacles in communication 一、引言 近几年来,随着中国改革开放的不断深入发展特别是加入WTO后,同其他国家的交往也日趋频繁,人们开始重视与不同国家、民族之间的经济文化交流。而不同文化背景的人从事交际的过程,就是跨文化交际。

    (胡文仲,1999)各民族文化有其产生的土壤,发展的历史和群体认同的现状。不同的地理环境,不同的历史背景决定了不同的文化现状。

    不同的文化现状意味着不同的风俗习惯,不同的行为准则。在中国人和西方人之就存在着一道看不见摸不着的文化屏障,这道屏障导致跨文化交际者无法在交际中正确地译码,使交际出现障碍。

    语言作为跨文化交际的重要媒介,与文化有着十分密切的关系。美国语言学家罗萨莉·马焦在其文章 Bias-Free Language: Some Guidelines谈到: “Culture shapes language and then language shapes culture.”(“语言既塑造文化,又被文化所塑造。”

    )[1](P91) 语言是文化的一个重要组成部分,是文化的载体,并对文化起着重要作用。语言的形成、发展和变化又受文化的影响。

    一方面,语言是文化的基石--没有语言,就没有文化。另一方面,语言受文化的影响,又反映文化。

    “透过一个民族的语言层面,展现在眼前的乃是这个民族绚丽多姿的文化形态,及该民族对人生的想法、思维方式、生活方式。由于文化具有鲜明的民族性,不同的民族的文化自然会迥然不同。

    这种文化形态上的差异不可避免地会呈现在语言上。” [2](P82-83) 同时,文化又制约着语言的形式,不断将自己的精髓注入到语言之中,丰富和更新着语言的文化内涵,使语言变得更加精确、缜密。

    总之,语言与文化相互依存,密不可分。由于语言的产生和发展,人类文化才得以产生和传承。

    世界上不存在脱离语言的文化,也不存在脱离特定文化背景和内涵的语言。学习语言必须学习文化,反之亦然。

    二、中西方日常交际谈话中用语的差异 中西方(尤指中国与英美国家)使用两种不同的语言——汉语和英语,它们各有反映着本身独特的文化背景和凝重的历史传统,因而在语言表达上也存在着许多差异。在此着重讨论,中西方语言交际中最常见的生活用语的差异。

    (一) 称呼用语的差异 正常交际的首要条件是正确、得体地称呼对方。得体的称呼可使双方缩小心理距离,使交际顺利进行。

    在中西文化中,因其语言表达方式的不同,而使其在称呼用语上存在较大差异。 首先要注意的是:中西方姓名的排列顺序不同。

    “中国人的称呼以“姓”居首位,而英美人则以“名”居首位。

    2.有关民族传统文化的谚语10条

    惜时应早起,珍时应晚睡。

    与其看守山大的黄金,不如学得豆大的学问。

    少小不学习,老来后悔迟。

    学知识全凭勤习,寻马群全凭消息。

    太阳给世界以光明,知识给人间增财富。

    科学技术无止境,勤奋学习无止尽。

    不把技术努力提高,无本事而空虚 ;不把学问努力学习,无知识而空虚。

    不走路,不知路远 ;不学习,不明大理。

    积有财宝益不大,多学知识裨无尽。

    和睦无界限,学问无止境。

    没有武器是虚的,没有知识是空的。

    劝君莫道学已晚,但肯迈步不为迟。

    珍宝虽缺仍可找,学问虽深亦可学。

    箭虽锐利,不射不发 ;人虽聪明,不学不知。

    骑马需要缰绳,学习需要脑子。

    常做手艺高明,常用脑子机灵。

    学习是前进的伴侣,努力是胜利的伙伴。

    误农时庄稼难丰收,不勤奋的人难进步。

    费尽心血盖起来的房屋牢固,费尽脑汁积起来的知识牢靠。

    万里之路一步步走过来,人间之才一点点练出来。

    火越烧越旺,才越练越精。

    天空中的彩虹,用手抓不住;多智博学的人,用话难不住。

    母亲只能生肉体,智慧还要靠自己。

    以批评作为朋友,以学习作为伴侣。

    补修趁天气睛,读书趁年纪轻。

    黑头时若不勤奋学,白发时必悔学识浅。

    应以学习当作饭,应以研究当作水。

    以练习来巩固知识,用温习来理解道理。

    丝线越捻越结实,科学越学越精深。

    渡不尽的学海,数不完的目标。

    涓涓之水聚成海,孜孜不倦学成才。

    树全靠有人修,人全凭自己学。

    披上皮衣就不冷,温习功课就不忘。

    与其储如山之金,不如学一技之长。

    眼是心灵的窗户,书是精神的食粮。

    老师只是引路人,学问全凭自己专。

    翅膀短的鸟,飞不上高空;学问浅的人,办不成大事。

    珍宝虽稀少,可以争得;学问虽深奥,可以学到。

    花草,可以使山川变美;学者,可以使祖国富强。

    知识需要温习,土地需要耕作。

    相互帮助需要朋友,增长知识需要读书。

    学习是学问之本,不学是愚昧之根。

    知识的源泉是劳动,生活的明灯是知识。

    物品愈用愈少,学问愈学愈多。

    天际无尽头,学问无终止。

    天上的星星数不清,地上的知识学不尽。

    泉水挑不干,知识学不完。

    再聪明的人不学不会,再愚蠢的人苦学必成。

    日日走才能行千里路,时时学才能读万卷书。

    最好的记忆不如最烂的笔头,最强的记忆不如最浅的墨水。

    爱财人看金钱是命根,勤奋者视时间是生命。

    夜空靠繁星发亮,才干凭知识增长。

    刀要常磨不生锈,人要常说不落后。

    读书会使脑子变灵,日出会使万物见亮。

    使你惹祸的是酒,使你明理的是书。

    财富只是装潢门户,学问才能武装头脑。

    钻研的辛苦,胜于玩乐的幸福。

    学不完的知识之海,研究不尽的物质之洋。

    宝石不经琢磨,不会发出光明;聪明人不学习,也会变愚蠢。

    喷涌的泉水清凉,茂盛的花卉清香。

    黄土堆积多了成山,滴水汇集多了成河。

    闲着不工作的学者,就象下不了雨的云。

    夜空之美不在云彩,而在于繁星闪烁;青春之美不在于穿戴,而在于见广识多。

    博学多知的人,是国家之宝;和蔼善交的人,是广众之友。

    3.中西文化里有哪些禁忌语和委婉语

    (一) 称谓方式禁忌

    言语交际中怎样称呼对方是一个很重要的问题。汉语中称谓禁忌主要涉及讳名的风俗,祖先和长辈的名字都不能直呼。一般来讲,晚辈称呼长辈时应以辈份称谓代替姓名称谓,而且不论有无血缘关系均可以亲属称谓相称。如叫“爷爷、姥姥、奶奶、叔叔、伯伯”等。在人际交往中,不但晚辈忌呼长辈的名字,而且在不很熟识的同辈之间也忌直呼对方的名字,以示对对方的尊敬,通常人们以“先生”、“同志”、“师傅”相称,如此等等。

    而英语在称谓方式上不像汉语有那么多忌讳,基本上不存在忌讳问题,但也有一些严格的规则,特别是对王室成员、地位很高的神职人员的称呼是马虎不得的。当然,在大多数情况下用Mr 或Mrs ,Ms ,Miss 加姓即可。然而,如果已经了解到对方是社会地位高的人,譬如是doctor ,professor ,judge ,governor 等就得用其头衔加上姓或单用头衔称呼。

    (二) 词汇禁忌

    在涉及身体长相、体态方面的用词上英美人也大有讲究。他们一般不用ugly 来形容长相和体态不佳的人。而用plain ,ordinary 来代之,忌讳体态fat 或skinny 时,用 chubby ,plump 或slim ,slender 代之。在汉文化中,我们常用“你最近胖了”、“发福了”来恭维某人身体健康,但英语很少用fat 来表示体态发胖。因为说英语的人特别是女士们,对自己的体重和身体是很敏感的,你若说她胖了,她会很不高兴的。

    (三) 数字禁忌

    大家都知道数字4 、7 谐音的字“死”、“气”,所以人们在一般情况下不愿使用这两个数字。在选电话号码时,末尾是4 、7 的号码很少有人愿意选用;而6 、8 被认为是“顺”、“发”的数字,则被人们看重,末尾带6 、8 的电话号码曾一度被人们出高价抢购。“久”是9 的谐音,所以自古以来上层统治者都希望国泰民安,江山稳固,以便久治天下。于是紫禁城门上便有九颗大门钉,恰如所谓“九九归一”的说法。由于《圣经》中载有第13 个人犹大出卖耶稣的故事,英美人普遍反感“13”这个数字,因此在公寓旅店等高层建筑物上很难找到第13 层。

    (四) 禁忌话题

    英汉两种语言在这方面的差异较大,这主要是因为在汉民族和讲英语的民族看待事物的观念大相径庭。讲英语的人很重视privacy ,英语中有一句谚语:A man's home ishis castle. 其意思说:一个人的家(个人空间)是神圣不可侵犯的,未经允许不得入内,尤其是bedroom。而在中国并非如此。例如在北方的农村,请客人“上炕”是对客人的盛情款待。英美人办公桌上的东西都属于个人所有,外人一般不能随便看,即使一份报纸,也要征得对方的同意才能借来看。在中国人眼里并不如此。有的人未经允许就欣赏外教的影集,或看给学生作业上写的评语。对我们而言似乎是些平常之事,而对西方人来说,却被认为是对别人个人空间的侵犯。因此在与操英语的人谈话时,谈及对方年龄、经济、收入、体重、婚姻状况、宗教信仰、政治倾向等方面涉及个人的生活和隐私方面的话题是不得体的,除非非谈不可的情况(如在宾馆、医院、拘留所) 。

    从以上的分析,我们可以窥见禁忌语背后深层文化差异之一鳞半爪,而要穷尽语言禁忌所包含的深刻的文化内涵并非本文力所能及。语言禁忌这一普遍事实的存在说明了人类都有趋善趋美的心理,但这一共同的心理却是由不同的伦理道德、不同的价值观念等所驱动的。从现象走入本质可以使我们更加看清楚语言禁忌这一现象的实质,把握其发展的方向

    4.中西文化差异英语论文(3000字以上)

    一、引言 文化,这两种孕育自不同半球的文化,由于历史、地理环境、生产制度等方面的原因,有着极大的差异,截然不同的特色。

    这两种文化差异,一直备受关注。随着全球化的到来,全世界各民族间商业交流往来的日益频繁,了解中西方文化价值差异可以更好促进民族间经济、文化交流与沟通,从而避免所引起的不必要的误会和麻烦,导致的文化休克(culture shock)或交际失败(communication failure)。

    而语言是文化的载体,是文化的一部分,很大程度上反映了文化。谚语作为“民族文化之明镜”,来自于生活,更深刻地反映了民族文化特色,体现了人们的生产生活、思想观念、文化取向,具有持久的生命力、广泛的通俗性、生动的口语化的特点。

    英国著名学者培根曾说过:“The genius, wit and spirit of a nation are discovered in its proverbs.”(一个民族的天才、智慧和精神,都可以在其谚语中发现。)本文将从汉英谚语入手谈谈中西文化在地理环境、宗教信仰、历史、文学传统、民族性格、思想观念等方面的差异。

    二、地理环境 文化是在一定的自然环境里生发出来的。人们所生存的不同环境势必影响人 们的生活、生产方式,影响人们对客观外界的观察与思考。

    人们以通俗形象的语言来讲述自己的生活体验,描述自然现象,总结生产实践,概括生产经验。这些语言口口相传,千锤百炼,成为大家喜闻乐诵的谚语。

    这些谚语必然反映出自然环境的不同特征,带有鲜明的地域文化和生态文化的色彩。 英国是个岛国,四面环海,海岸线曲折多变,港湾楔入,岛屿众多。

    这样的自然环境给英国人提供了舟楫之便。人们在长期的航运渔业生活中,创造出数以百计的英语谚语,反映他们对生活及大自然的体验和观察。

    如: There's as good fish in the sea as ever come out of it.有了大海,还怕没鱼。 No fishing like fishing in the sea.捕鱼要到大海。

    Who will not be ruled by the rudder must be ruled by the rock.船离舵,要闯祸。 A dog in the morning,sailors take warning; a dog in the night is the sailors' delight.朝虹出天际,水手心事重,夜间见彩虹,水手乐哈哈。

    He goes a great voyage that goes to bottom of the sea.到达海底的人,才算做了一次远航。 特殊的地理环境形成了特有的岛国气候。

    英国气候潮湿,天气变化大,岛上晴天少,雨天多,且多阵雨,因此,英国人出门常带把雨伞。由于英国天气变化无常的缘故,英国人非常关心天气,也喜欢谈论天气,并因此而产生了许多关于天气的谚语[1](P85): April weather, rain and shine both together.一边日出一边雨,晴雨无常四月天。

    An English summer, three(or two)hot days and a thunderstorm.英国的一个夏季,三(两)个热天一阵大雷雨。 A misty morning may have a fine day.早晨有雾露,可能是晴天。

    When the wind's in the west, the weather's at the best.风从西方起,天气最佳丽。 而处于另一个半球的中国则有着不同的地理自然风貌,中华文明发源于长江黄河流域,中国自古是典型的农耕社会,人们过着自给自足的农耕生活,农业是国民经济的重要支柱,农业在历代政府中都受到极大的重视。

    因此产生了许多与农业相关的谚语。 如:庄稼百样巧,地是无价宝。

    人勤地不懒,勤奋谷仓满。 田里无神无鬼,全靠肥料土水。

    庄稼老汉不知闲,放下锄头拿扁担。 农夫不种田,城里断炊烟。

    田像一块铁,在于人来打。[2](P240-241) 我国的天气谚语,从量上、质上,以及悠久的历史传统上,值得称道。

    如“灶烟往下埋,不久雨就来”、“春天孩儿脸,一日变三变”、“太阳颜色黄,明日大风狂”、“久晴大雾必阴,久雨大雾必晴”、“夜里星光明,明朝仍旧晴”等等。[1](P85) 三、特定历史 每个民族都以不同的方式在人类历史的画卷中写着自己特定的历史。

    从谚语中可以一窥历史风云变化。英国从十六世纪开始发展资本主义,经济迅速发展并逐渐开始迅速向海外扩张,掠夺资本主义原料,进行资本主义的原始积累。

    Shoe-maker's wife goes bare feet.这句谚语正是出自于十六世纪资本主义新兴时期,小资本家拼命发家致富,属于手工业者的鞋匠们为积攒钱财,竟然连给妻子买鞋穿的钱都不舍得花。十七世纪起英国在东印度扩张,十八世纪中叶建立殖民统治。

    He came safe from the East –India, and was drowned in the Thames.他从东印度安然归来,却淹死于泰晤士河。[3](P79)英国历史上曾遭到多次其他国家的入侵。

    罗马统治期间,社会生活罗马化,拉丁语是官方、法律、商业和法律用语。丹麦人侵占期间,丹麦语也传入英国。

    1066年法国诺曼底登陆后,英国为法国所征服。 法语很长时期成为英国的官方语言,贵族、朝臣、地主和上流社会都使用法语,如当时的英国国王爱德华是完全不会说英语的国王,因此有英谚云:Jack would be a gentleman if he could speak French.要是杰克能讲法语,那他就是个绅士了。

    而三种语言交配混合到英语中,充实了英语语言,也带来了许多拉丁语、法语谚语。[1](P84) Anger is a short madness .愤怒是短暂的疯狂。

    (拉丁语) Art is long, life is short. 艺术是无限,生命是有限的。(拉丁语。

    5.请问,中西方生活中有那些至理名言警句、谚语

    HEALTH 健康篇 A light heart lives long .( William Shakespeare , British dramatist ) 豁达者长寿。

    (英国剧作家 莎士比亚. W.) Early to bed and early to rise , makes a man healthy , wealthy and wise .(Benjamin Franklin , American president ) 早睡早起会使人健康、富有和聪明。 (美国总统 富兰克林. B.) Sloth , like rust , consumes faster than labor wears .(Benjamin Franklin , American president) 懒惰像生锈一样,比操劳更能消耗身体。

    (美国总统 富兰克林. B.) The first wealth is health .( Ralph Waldo Emerson , American thinker ) 健康是人生第一财富。 (美国思想家 爱默生. R. W.) WEALTH 财富篇 All the splendor 1 in the world is not worth a good friend .(Voltaire , French thinker) 人世间所有的荣华富贵不如一个好朋友。

    (法国思想家 伏尔泰) Creditors 4 have better memories than debtors . (Benjamin Franklin , American president ) 放债的比借债的记忆好。( 美国总统 富兰克林. B.) If you would know the value of money , go and try to borrow some . (Benjamin Franklin , American president ) 要想知道钱的价值,就想办法去借钱试试。

    ( 美国总统 富兰克林. B.) If your Riches are yours , why don't you take them with you to the other world ?(Benjamin Franklin , American president ) 如果财富是你的,那么你为什么不把它们和你一起带到另一个世界去呢?( 美国总统 富兰克林. B.) Money is a good servant and a bad master .(Francis Bacon , British philosopher ) 金钱是善仆,也是恶主。( 英国哲学家 培根. F. ) Money is like muck , not good except it be spread .(Francis Bacon , British philosopher) 金钱好比粪肥,只有撒到在大地才是有用之物。

    (英国哲学家 培根. F.) No country , however rich , can afford the waste of its human resources .(Franklin Roosevelt , American president) 任何一个国家,不管它多么富裕,都浪费不起人力资源。(美国总统 罗斯富. F.) Sometimes one pays most for the things one gets for nothing .(Albert Einstein , American scientist ) 有时候一个人为不花钱得到的东西付出的代价最高。

    (美国科学家 爱因斯坦. A.) HAPPINESS 幸福篇 A lifetime of happiness ! No man alive could bear it ; it would be hell on earth .(G. Bernard Shaw ,British dramatist ) 终身幸福!这是任何活着的人都无法忍受的,那将是人间地狱。(英国剧作家 肖伯纳. G.) Happiness is form courage .( H. Jackson , British writer ) 幸福是勇气的一种形式。

    (英国作家 杰克逊. H.) Happy is the man who is living by his hobby .(G. Bernard Shaw , British dramatist ) 醉心于某种癖好的人是幸福的。 (英国剧作家 肖伯纳. G .) Happiness lies not in the mere possession of money ; it lies in the joy of achievement , in the thrill of creative effort .(Franklin Roosevelt , American president ) 幸福不在于拥有金钱,而在于获得成就时的喜悦以及产生创造力的激情。

    (美国总统 罗斯福. F.) Human felicity is produced not so much by great pieces of good fortune that seldom happen , as by little advantages that occur every day .( Benjamin Franklin ,American president). 与其说人类的幸福来自偶尔发生的鸿运,不如说来自每天都有的小实惠。(美国总统 富兰克林. B.) Most folks are about as happy as they make up their minds to be .(Abraham Lincoln ,American president ) 对于大多数人来说,他们认定自己有多幸福,就有多幸福。

    (美国总统 林肯. A.) The secret of being miserable is to have leisure to bother about whether you are happy or not . (George Bernard Shaw , British dramatist ) 痛苦的秘密在于有闲功夫担心自己是否幸福。 (英国剧作家 肖伯纳 . G .) The supreme happiness of life is the conviction that we are loved .( Victor Hugo , French novelist ) 生活中最大的幸福是坚信有人爱我们。

    ( 法国小说家 雨果. V .) There is no paradise on earth equal to the union of love and innocence .(Jean Jacques Rousseau, French thinker ) 人间最大的幸福莫如既有爱情又清白无暇。( 法国思想家 卢梭. J . J. ) To really understand a man we must judge him in misfortune .(Bonaparte Napoleon , French emperor ) 要真正了解一个人,需在不幸中考察他。

    (法国皇帝 拿破仑. B .) We have no more right to consume happiness without producing it than to consume wealth without producing it . (George Bernard Shaw , British dramatist) 正像我们无权只享受财富而不创造财富一样,我们也无权只享受幸福而不创造幸福。 (英国剧作家 肖伯纳. G. ) TIME 时间篇 At twenty years of age , the will reigns; at thirty , the wit ; and at forty , the judgment .(Benjamin Franklin ,American president) 二十岁时起支配作用的是意志,三十岁时是机智,四十岁时是判断。

    (美国总统 富兰克林 . B.) Do you love life ? Then do not squander time ; for that's the stuff5 life is made of .(Benjamin Franklin , American president ) 你热爱生命吗?那么,别浪费时间。

    6.东西方谚语中动物的区别

    “猫”和“鼠”,可谓是家喻户晓的一对“天敌”,也是时下倍受人类欢迎-的宠物。

    尤其是鼠,更在中国的十二生肖中名列榜首,叫做“子鼠”(Mouse & Rat)。 因此,“猫”、“鼠”作为一种喻体,在东西方的成语和谚语中扮演了十分活跃的角色,这些丰富多彩的表达法,往往用来形容人类及其活动,被赋予了各自民族的历史文件和民族心理特征的色彩,更扩大了成语的意义和内涵,使汉语和英语语言愈加绚丽多姿。

    今年恰逢鼠年,我们就来说一说“猫”和“鼠”在中西方文化中的不同含义和象征吧。 在汉语中,有关“猫”的成语典故或谚语却很少。

    然而,汉语中有关“鼠”的成语却不胜枚举,而且以贬义者为主。比如“獐头鼠目”(with the head of a buck and the eyes of a rat — repulsively ugly and sly-looking ),用来形容“相貌丑陋、神情狡滑的人”。

    在英语中,涉及“猫”、“鼠”的成语典故太多含有特定的文化背景,感情色彩也褒贬不一。譬如,在英语俚语中,cat的含义为“a spiteful or unpleasant woman”(心狠手辣或令人厌恶的女人);而mouse却可喻指girl & woman(姑娘,女人),rat(比mouse体形更大)在美国俚语中可代指freshman(大学新生)。

    当然,cat有时也可包含中性感情色彩,喻指fans of Jazz(爵士乐迷);而rat还可指代varmint,snitch,traitor(讨厌鬼、告密者、叛徒)等等。 下面,笔者搜集了一些常见的相关成语典故和谚语,并对其来龙去脉及历史文化背景作了简要介绍,以期能够为广大英语学习者了解西方文化,理解和应用英语成语、提高语言表达能力有所裨益。

    (一)“猫” 语篇 1.Care killed a cat. [文化溯源]语出英国剧作家莎士比亚的喜剧《无事生非》(Much Ado about Nothing)第5幕第1场。培尼狄克(Benedick)为给了恋人贝特丽丝(Beatrice)的堂妹报仇,不得不向好友克劳狄奥(Claudio)挑战。

    当克劳狄奥看到培尼狄克心情抑郁、面色苍白时便对他说:“喂,拿出勇气来,朋友!虽然忧伤能伤人,可你是条好汉,会把忧愁赶走的。”(What! Courage, man! What though care killed a cat, thou hast mettle enough in thee to kill care)在英国人看来,猫是最具生命力的动物,而却会因忧伤而丧命,可见“忧愁能使人丧命;忧虑伤身”。

    [例句]Don't be so worried about such meaningless things; care killed a cat, you know.不要为这种无意义的事担心了,须知忧愁大伤身。 2.A cat has nine lives. [文化溯源]典出英国习俗。

    在众多动物中,猫素以机敏轻盈、善于跳跃而超然不群,又因足底生有厚软的肉趾,因此即使从高处路落,也不会受丝毫伤害,甚至在使用某种药物能使大多数动物死亡的情况下,猫也能奇迹般地活下来。旧时的英国人迷信猫的顽强生命力,故有猫有九命之说。

    该谚语又作:A cat with nine lives. 后来,此语转喻“富有生命力的人”。 [例句] ①The baby fell from the roof of the house, but nothing went wrong with him. His parents called him a cat that has nine lives.这孩子从房顶上掉下来居然没摔坏,他的父母说他命真大。

    ②One of the most striking differences between a cat and a lie is that a cat has only nine lives.猫和谎话之间的一个最显著的区别是:猫只有九条命。 3.a cat's paw [文化溯源]源自这样一则伊索寓言。

    故事说:一只狡猾聪明的猴子想吃火里的栗子,却怕烫着自己,就哄骗-单纯的猫从火灰里取栗子,并答应取出后二人平分。结果猫把栗子取出来,猫爪子却烫得稀烂,当它转身想分吃栗子时,栗子已被猴子吃个精光,因此该习语便用来喻指“作他人工具者”或“被人利用和愚弄者”。

    [例句]①The stupid fellow never realized that he was a mere cat's paw in the hands of his enemy.这个笨蛋从未意识到他只不过是掌握在敌人手中的一个工具罢了。 ②You have been used as a cat's paw by that woman; she only wanted you to help her get into local society.你被那女人利用了,她只是要你帮助她进入当地的社交界而已。

    4.enough to made a cat speak [文化溯源]源于英国作家狄更斯(Charles Dickens)的小说《尼古拉斯·尼克尔贝》(Nicholas Nickleby)。该小说对当时残酷的学校制度和严厉死板的教师进行了讽刺与鞭挞。

    文中有这样一句话:“只要看她抬头的样子,连猫也会谈起法语语法来。”意谓女主人公抬头的样子让人吃惊,此语即由此而来。

    现在,enough to make a cat speak常被用来形容事物“与众不同;令人惊讶;十分出奇”。 [例句]The plot of the novel is enough to made a cat speak.这部小说的情节出奇的令人惊讶。

    5.grin like a Cheshire cat [文化溯源]源出英国作家卡罗尔(Lewis Carroll)的作品《爱丽丝漫游奇境记》(Alice's Adventures in Wonderland)。该书第6章中有如下内容:爱丽丝在公爵家中看到一只会笑的猫,就问公爵夫人为什么这只猫一直在莫明其妙的咧嘴笑,夫人告诉她,那是一只“柴郡猫”(Cheshire cat),由此产生该语,后人就用它来喻指“咧嘴傻笑”。

    [例句]I wish you'd stop grinning like a Cheshire cat and try to be serious.我希望你不要再傻笑了,要认真严肃些。 6.no room to swing a cat 。

    中西方文化谚语

    发表评论

    登录后才能评论