• 首页>文化 > 文化
  • 关于香蕉的谚语英文

    1.关于水果的英语谚语有哪些

    the apple of one's eye 掌上明珠 例:May is the apple of her father's eye.梅是她父亲的掌上明珠。

    the Big Apple 纽约城 例:The little girl is from the Big Apple.这个女孩来自于纽约城。top banana 大老板 例:Who's your top banana?谁是你们的老板?a lemon 没有价值的商品 例:That car is a lemon.那辆小汽车不值钱。

    An apple a day keeps doctor away.一天一个苹果,医生不来找。One should eat to live, not live to eat. 一只烂苹果烂一萝苹果。

    apple of one's eye: 这个词组大概是大家最熟悉的英语俚语之一了吧,意为掌上明珠;心爱物(to be one's favorite)。像她是她妈妈的掌上明珠 就可以说:She is the apple of her mum's eye.2.Big Apple: 这个大家也很熟悉,就是指纽约(New York).3.compare apples and oranges: 这个词组的意思是比较两个无法相比的事物(to compare two things that simply can't be compared).BANANA1.bananas 在俚语中是指发疯的(to be crazy): I am so bored that I'm going bananas.(我烦的要死,快要发疯了。)

    像这个意思的词组大家比较熟悉的是 nuts,比如说 Are you nuts?(你疯了么?) 2.play second banana 这个词组的意思是次要人物,替补的。当你抱怨你打篮球总是替补时,你就可以哀怨的说一句:I always play second banana in the basketball matches.3.top banana 是指领袖、老板(boss)的意思。

    当同事抱怨老板苛刻时,你也可以无奈地说一句:He's simply the top banana in our company.Cherry bowl of cherries 看到一碗红红的、令你垂涎三尺的樱桃,是不是感到生活是多么的美好与精彩?bowl of cherries就是指精彩的、绝妙的(to be wonderful) Life is not always a bowl of cherries, isn't it?Fruit fruit 是指同性恋的人(homosexual),但是这个词带有很强的贬义,千万要慎用。而同性恋人中能予接受的词是gay.Grape sour grapes 这个从字面就可以才出来,就是“酸葡萄”了!I don't care that I didn't win the car.I wouldn't want a car and I prefer walking,anyway.I suppose that's just sour grapes.(我不在乎我没赢得那辆轿车,本来我就不想要,我还是觉得步行比较好。

    也许我只 不过是吃不到葡萄说葡萄酸吧。) Lemon lemon 指破烂货,这可离我们的想象有点远啊。

    That car is really a lemon.~~ Peach a real peach 极好的,美妙的,不过通常用来讽刺和挖苦人。He is a real peach.(他可真是个大好人啊!) Prune wrinkled as a prune prune这个单词有点生,是指李脯,杏脯。

    而这个词组的意思就是皱纹很多的,满面皱纹的,就像一个李脯似的。That guy's bananas 那家伙真是疯了。

    2.关于水果的英语词组或谚语

    swallow a date whole

    囫囵吞枣

    the apple of sb.'s eye

    珍爱之物

    The grapes are sour.

    葡萄是酸的。

    ----------------------------------------------------------------------------

    有些英语俚语:

    the apple of one's eye

    掌上明珠(这是句俚语)

    例:May is the apple of her father's eye.

    梅是她父亲的掌上明珠。

    top banana

    大老板(英语俚语)

    例:Who's your top banana?

    谁是你们的老板?

    the Big Apple

    纽约城

    例:The little girl is from the Big Apple.

    这个女孩来自于纽约城。

    a lemon

    没有价值的商品

    例:That car is a lemon.

    那辆小汽车不值钱。

    3.关于水果的英语谚语有哪些

    the apple of one's eye掌上明珠例:May is the apple of her father's eye.梅是她父亲的掌上明珠.the Big Apple纽约城例:The little girl is from the Big Apple.这个女孩来自于纽约城.top banana大老板例:Who's your top banana?谁是你们的老板?a lemon没有价值的商品例:That car is a lemon.那辆小汽车不值钱.An apple a day keeps doctor away.一天一个苹果,医生不来找.One should eat to live,not live to eat.一只烂苹果烂一萝苹果.apple of one's eye:这个词组大概是大家最熟悉的英语俚语之一了吧,意为掌上明珠;心爱物(to be one's favorite).像她是她妈妈的掌上明珠 就可以说:She is the apple of her mum's eye.2.Big Apple:这个大家也很熟悉,就是指纽约(New York).3.compare apples and oranges:这个词组的意思是比较两个无法相比的事物(to compare two things that simply can't be compared).BANANA1.bananas 在俚语中是指发疯的(to be crazy):I am so bored that I'm going bananas.(我烦的要死,快要发疯了.)像这个意思的词组大家比较熟悉的是 nuts,比如说 Are you nuts?(你疯了么?) 2.play second banana 这个词组的意思是次要人物,替补的.当你抱怨你打篮球总是替补时,你就可以哀怨的说一句:I always play second banana in the basketball matches.3.top banana 是指领袖、老板(boss)的意思.当同事抱怨老板苛刻时,你也可以无奈地说一句:He's simply the top banana in our company.Cherrybowl of cherries 看到一碗红红的、令你垂涎三尺的樱桃,是不是感到生活是多么的美好与精彩?bowl of cherries就是指精彩的、绝妙的(to be wonderful) Life is not always a bowl of cherries,isn't it?Fruitfruit 是指同性恋的人(homosexual),但是这个词带有很强的贬义,千万要慎用.而同性恋人中能予接受的词是gay.Grapesour grapes 这个从字面就可以才出来,就是“酸葡萄”了!I don't care that I didn't win the car.I wouldn't want a car and I prefer walking,anyway.I suppose that's just sour grapes.(我不在乎我没赢得那辆轿车,本来我就不想要,我还是觉得步行比较好.也许我只不过是吃不到葡萄说葡萄酸吧.)Lemonlemon 指破烂货,这可离我们的想象有点远啊.That car is really a lemon.Peacha real peach 极好的,美妙的,不过通常用来讽刺和挖苦人.He is a real peach.(他可真是个大好人啊!)Prunewrinkled as a prune prune这个单词有点生,是指李脯,杏脯.而这个词组的意思就是皱纹很多的,满面皱纹的,就像一个李脯似的.That guy's bananas那家伙真是疯了。

    4.有哪些关于水果的英语词组或言谚语

    An apple a day keeps doctors away.

    回答者:青森雾秋 - 魔法师 四级 7-8 11:22

    swallow a date whole

    囫囵吞枣

    the apple of sb.'s eye

    珍爱之物

    The grapes are sour.

    葡萄是酸的。

    有些英语俚语:

    the apple of one's eye

    掌上明珠(这是句俚语)

    例:May is the apple of her father's eye.

    梅是她父亲的掌上明珠。

    top banana

    大老板(英语俚语)

    例:Who's your top banana?

    谁是你们的老板?

    the Big Apple

    纽约城

    例:The little girl is from the Big Apple.

    这个女孩来自于纽约城。

    a lemon

    没有价值的商品

    例:That car is a lemon.

    那辆小汽车不值钱。

    apple of (one's) eye 宠物, 珍爱物

    An apple a day keeps the doctor away.[谚] 一天一个苹果, 医生不上门(比喻不生病)。

    apple of Sodom索多姆地方的果子. 比喻华而不实东西; 虚有其表的事物

    The rotten apple injures its neighbours.

    [谚]一只烂, 烂一筐; 一个坏朋友可以影响一群好人。

    Throw away the apple because of the core.

    因噎废食。

    a bad apple 害群之马

    go banana 疯疯癫癫,神经兮兮

    sour grapes 嫉妒,吃不到葡萄说葡萄酸

    peachy king 好脾气的人

    5.求关于英语水果的谚语

    the apple of one's eye掌上明珠例:May is the apple of her father's eye.梅是她父亲的掌上明珠。

    the Big Apple纽约城例:The little girl is from the Big Apple.这个女孩来自于纽约城。top banana大老板例:Who's your top banana?谁是你们的老板?a lemon没有价值的商品例:That car is a lemon.那辆小汽车不值钱。

    An apple a day keeps doctor away.一天一个苹果,医生不来找。One should eat to live, not live to eat. 一只烂苹果烂一萝苹果。

    apple of one's eye: 这个词组大概是大家最熟悉的英语俚语之一了吧,意为掌上明珠;心爱物(to be one's favorite)。像她是她妈妈的掌上明珠 就可以说:She is the apple of her mum's eye.2.Big Apple: 这个大家也很熟悉,就是指纽约(New York).3.compare apples and oranges: 这个词组的意思是比较两个无法相比的事物(to compare two things that simply can't be compared).BANANA1.bananas 在俚语中是指发疯的(to be crazy): I am so bored that I'm going bananas.(我烦的要死,快要发疯了。)

    像这个意思的词组大家比较熟悉的是 nuts,比如说 Are you nuts?(你疯了么?) 2.play second banana 这个词组的意思是次要人物,替补的。当你抱怨你打篮球总是替补时,你就可以哀怨的说一句:I always play second banana in the basketball matches.3.top banana 是指领袖、老板(boss)的意思。

    当同事抱怨老板苛刻时,你也可以无奈地说一句:He's simply the top banana in our company.Cherrybowl of cherries 看到一碗红红的、令你垂涎三尺的樱桃,是不是感到生活是多么的美好与精彩?bowl of cherries就是指精彩的、绝妙的(to be wonderful) Life is not always a bowl of cherries, isn't it?Fruitfruit 是指同性恋的人(homosexual),但是这个词带有很强的贬义,千万要慎用。而同性恋人中能予接受的词是gay.Grapesour grapes 这个从字面就可以才出来,就是“酸葡萄”了!I don't care that I didn't win the car.I wouldn't want a car and I prefer walking,anyway.I suppose that's just sour grapes.(我不在乎我没赢得那辆轿车,本来我就不想要,我还是觉得步行比较好。

    也许我只不过是吃不到葡萄说葡萄酸吧。)Lemonlemon 指破烂货,这可离我们的想象有点远啊。

    That car is really a lemon.~~Peacha real peach 极好的,美妙的,不过通常用来讽刺和挖苦人。He is a real peach.(他可真是个大好人啊!)Prunewrinkled as a prune prune这个单词有点生,是指李脯,杏脯。

    而这个词组的意思就是皱纹很多的,满面皱纹的,就像一个李脯似的。

    关于香蕉的谚语英文

    发表评论

    登录后才能评论