if谚语宠物
1.带if从句的英语谚语
If the old dog barks, he gives counsel(老狗叫,是忠告)
(1)Talk ofthe deviland he is sureto appear.说曹操,曹操就到.
=if you talk ofthe devil,heis sureto appear.
(2)Give somebody an inch and he'lltake a mile.得寸进尺.
=if you give himan inch,he willtake a mile.
(3)Roll my log and I'llroll yours.
与人方便,与己方便.
=if you roll my log,I'll roll yours.
(1)Grass all,lose all.(=If one grasps all,hewilllose all.)
贪多爵不烂.
(2)Love me,love my dog.(=If tou love me,you should love my dog.)爱屋及乌.
(3)once bitten,twice shy.(=once one is bit-ten,he will be twice shy.)
一朝被蛇咬,十年怕井绳.
(4)Out ofsight,outof mind.(=Ifone is outofsight,he will soon pass out of mind.)
眼不见,心不烦.
(5)An idle youth,a needy age.(=If he has anidle youth,he willget a needy age.)
少壮不努力,老大徒伤悲.
(6)Lifeless,faultless.(=only if he is lifelesscan he be faultless.)
只有死人才不犯错误.
(7)Nothing seek,nothing find.(=If you seeknothing,you willfind nothing
8.If we can't get what we like, we have to like what we can get.
2.以If开头的英语谚语
If you want knowledge,you must toil for it.要想求知,就得吃苦。
If you don't aim high you will never hit high.不立大志,难攀高峰。
If your ears glow, someone is talking of you.耳朵发烧,有人念叨。
If you konw how to use it, life is long.生命要善于利用才会长久。
If the sky falls,we shall catch larks. 天垮正好抓云雀;不要杞人忧天。
3.带动物的谚语急需
a wolf in sheep's clothing 披着羊皮的狼, 口蜜腹剑的人 a black sheep 害群之马; 拒绝参加罢工的工人 a lost sheep 迷途羔羊, 迷失正道的人 a sheep among wolves 落入狼群; 落在一群恶汉手中的善良人 as a sheep among the shearers 仿佛落在剪羊毛工人手里的绵羊 as well be hanged for a sheep as for a lamb [谚]偷大羊或偷小羊反正都得挨绞刑; 一不做二不休 count sheep 数羊(心里计数以求入睡) follow like a sheep 盲从 One scabbed sheep infects the whole flock. [谚] 一只羊生疮整群羊遭殃。
return to one's sheep [muttons] 回到本题 separate the sheep from the goats 区别好人和坏人 There is a black sheep in every flock. [谚]到处都有害群之马。 sheep_and_goats 善人与恶人(来自《圣经》) sheep that have no shepherd 乌合之众 " Without a shepherd, sheep are not a flock." - Russian Proverb "An army of sheep led by a lion would defeat an army of lions led by a sheep." - Arab Proverb "The sheep has no choice when in the jaws of the wolf." - Chinese proverb 上面是和羊有关的—————————————————— A cat has nine lives. 猫有九条命。
(英国迷信, 指猫的生命力强) A cat in gloves catches no mice. (=Muffled cats catch no mice.) [谚]带手套的猫捉不到耗子; 四肢不勤, 一事无成; 怕沾污手指的人做不出什么事。 A cat may look at a king. [谚]猫也可以看国王(指小人物也应有些权利) agree like cats_and_dogs [口]像猫和狗一样合不来, 完全合不来 All cats are grey in the dark. (=At night all cats are grey; when candles are out, all cats are grey.) [谚]猫在暗中都是灰色; 黑暗中难分丑妍 as weak as a cat (=as weak as water) 身体非常虚弱 copy cat 盲目的模仿者 enough to make a cat [horse] laugh 极其可笑; 让人笑掉大牙 enough to make a cat speak [口]令人惊讶; 事情太出奇 fat cat 美国政治运动的出资人, 捐献大宗政治款项的富人; 安于现状的懒汉; 以权谋私的人, 享受特权的人 Has the cat got your tongue? [口]猫把你的舌头叼去了吗?为什么不吭声? It rains cats_and_dogs. 下倾盆大雨, 大雨滂沱 let the cat out of the bag 说走了嘴, (无意中)泄露秘密 like a cat on hot bricks 局促不安, 如热锅上的蚂蚁 live like cat_and_dog [口]整天吵架 old cat 脾气坏的老太婆 see [watch] how [which way] the cat jumps (=wait for the cat to jump) 观望形势然后行动; 看风使舵, 随机应变 That's like putting the cat near the goldfish bowl. 引狼入室; 等于把猫放在金鱼缸旁。
The cat did it. [口谑]是猫打破的; 不是我搞的。(推托责任的话) The cat is out of the bag. [口]秘密泄露; 真相大白。
The cat jumps. [口]形势清楚了。 The cat shuts its eyes when stealing cream. [谚]掩耳盗铃; 猫偷吃奶油的时候, 总是闭着眼睛。
The cat would eat fish_and_would not wet her feet. 猫儿想吃鱼, 又怕湿了脚(想吃鱼又怕腥; 想得到某种东西又怕麻烦或担风险)。 The scalded cat fears cold water. [谚] 被烫过的猫, 连冷水也怕(一朝被蛇咬, 三年怕井绳) Watch sb. as a cat watches a mouse. 象猫盯耗子般地盯着某人。
When the cat's away, the mice will play. [谚]猫儿不在,老鼠成精(大王外出, 小鬼跳粱)。
4.求一句If结构的英文谚语
If God had meant us to fly he'd have given us wings
If a job is worth doing it is worth doing well
If at first you don't succeed try, try and try again
If ifs and ands were pots and pans there'd be no work for tinkers
If life deals you lemons, make lemonade
If the mountain won't come to Mohammed, Mohammed must go to the mountain
If wishes were horses beggars would ride
If you can't be good, be careful.
If you can't beat em, join em
If you can't stand the heat get out of the kitchen
5.英语中关于狗的谚语有哪些
关于狗的英语谚语
Barking dogs seldom bite.
吠犬不咬人(意指:对于高声发出恐吓,或惯于大声吼叫的人,勿须当真)。
Every dog has his day.
凡人皆有得意日(意指:大家都有走运的一天)。
Dog does not eat dog.
同类不相残;同室不操戈。
a cat-and-dog life
争争吵吵的日子
Dog does not eat dog.
同类不相残,同时不操戈
Dumb dogs are dangerous.
不叫的狗咬人
Give a dog a bad name and hang him.
谗言可畏,欲加之罪,何患无辞
go to the dogs
每况愈下
hang-dog look
愁眉苦脸
If the old dog barks, he give the counsel.
老狗叫,是忠告。
6.东西方谚语中动物的区别
一、对比含有动物名词的英汉谚语 先以英文中“dog(狗)”一词所构成的谚语为例,再结合我国相应的谚语加以比较,来学习谚语,使人们全面理解,正确使用。
⑴ Every dog has its day. (又作All dogs have their days.) 人人皆有得意时。这里的day,是指opportunities,即成功的机会,而dog则泛指那些地位低下,似乎没有出息的人。
“士别三日,当刮目相看”,落魄的人若发奋图强,总会有出头之日。eg: —Do you know which proverb means“A time of good fortune comes at least once to everyone”?—Yes. It's“Every dog has its day”.⑵ You can't teach old dogs new tricks.这句谚语说的是:人老了思想容易僵化,对新生事物很难接受。
在汉语中也有类似的说法,如:老狗学不会新把戏。/人老不学艺。
/老顽固难接受新事物。eg: Don't forget Grandpa is already 80. At his age, you can't expect him to do everything perfectly. You can' t teach old dogs new tricks, you know.⑶ Dogs bark but the caravan moves on . 群犬吠不停,商旅依然行。
这句谚语很有趣,意思是“说者自说,做者自做”,“我行我素,人言何防”。伟人不会因为一般人的反对而放弃自己的主张。
然而当今世界,由于传播业的发展,舆论的力量大大加强,任何领袖或政党都不得不借助和倚靠舆论来实施自己的纲领。所谓“得人心者得天下”,讲的就是这个道理。
⑷ If you lie down with dogs, you will get up with fleas.这是一句很经典的谚语,也就是我们中文里说的“近朱者赤,近墨者黑”。在这句英文谚语中体现出来的只是“近墨者黑” 的一面。
虽然中文里还有成语“出淤泥而不染”之说,但环境对人的影响不可小视。⑸ The dog returns to his vomit.如果说“Old habits die hard” 可以作为一种委婉的托词来自嘲的话,那么“The dog returns to his vomit”就比上句激烈得多了。
说起来有点恶心,vomit是呕吐物,俗话说“狗改不了吃屎”,话虽是粗俗了一点,但道理都是千真万确的。eg: A week after Peter was released from prison, he was caught killing again. The dog returns to its vomit. Peter is a perfect example of that proverb.⑹ It is easy to find a stick to beat a dog .人非圣贤,孰能无过。
人们总会犯一些错误,也许做者无心但观者有意。有些小人,自己抱残守缺,不干实事,却挖空心思,找别人的缺点和麻烦。
欲加之罪,何患无辞?⑺ Give a dog a bad name and hang him.这句谚语可以这样解释:once a person has lost his reputation, it is difficult for him to regain it because others continue to condemn or suspect him. 一朝坏名声,十年洗不清;名誉一毁,万难挽回。人言可畏,一个人一旦恶名在外,就很难再在社会上有立锥之地。
在中国文化里,“一世英名毁于一日”无疑是一件令人扼腕叹息的憾事。古来以死以证清白者有之,不堪毁谤之辱而自赴黄泉者有之。
西谚又说:He that has an ill name is half hanged. 可见“名节”一词无论是东方或是西方的词典中都占据着极其重要的位置。⑻ Love me, love my dog.这句谚语的意思是:If one loves sb, one will or should love everyone and everything associated with him. 爱吾及犬;爱屋及乌。
⑼ Let sleeping dogs lie.这句谚语可以这样解释:Do not try to change a situation that could become a problem if sb interfered. 我们知道,一旦惊动了睡着的狗,就会引起狗的愤怒,遭到痛苦的结果。这与中文里的“别惹事生非”、“别自找麻烦” 完全吻合。
所以,若遇类似事件,我们最好Leave alone things which may cause trouble.eg: We decided to let sleeping dogs lie and not take them to court.除了“dog (狗)”以外,在英汉两种语言中还有很多具有其他动物名称的谚语。现选择含有几种动物名词的英汉习语进行对比。
“Dragon(龙)”在中国人民的心目中占有崇高的位置,有关“龙”的成语非常多,且含有褒义。如“龙跃凤鸣”、“龙骧虎步等”。
在外国语言中,赞扬“龙”的词语非常之少,且含有贬义。“Dragon”指凶暴的人,严厉的人,凶恶严格的监护人,凶恶的老妇人(尤指很少给在其看管下姑娘自由的老妇人)等。
以“dragon”组成的词组也多含贬义。如:dragon's teeth:相互争斗的根源;排列或多层的楔形反坦克混凝土障碍物。
the old Dragon:魔鬼。 “Tiger(虎)”指凶恶的人,虎狼之徒;英国人指穿制服的马夫;口语中常指比赛的劲敌。
中国和东南亚国家常以paper tiger(直译为“纸老虎” )比喻貌似强大而实质虚弱的敌人。词组ride the tiger表示过着非常不确定或危险的生活方式。
涉及“Ox(牛)”的汉语成语很多,如“对牛弹琴”、“牛蹄之涔”等。英语中涉及“ox” 的表达方式则不多。
用ox-eyed形容眼睛大的人;用短语The black ox has trod on sb's foot表示灾祸已降临到某人头上。二、中西文化的主要差异从以上含有动物名词的英汉谚语对比中,我们可以发现中西文化差异主要表现在两个方面:1、民族心理英、汉两民族形成和发展有自己的历史条件和具体情况,形成了他们独有的心理状态。
从他们对某些动物的不同态度即可以看出不同的。
7.谁有动物谚语二十句
笨鸟先飞早入林。 比喻:(天资不高的人需要更勤奋 )
不见兔子不撒鹰。 比喻:(执着于某项事物 )
苍蝇不盯无缝的蛋。 比喻:(内部或自身的缺陷是受到外部损害的重要因素 )
得志的猫儿欢似虎。 比喻:(得志小人的猖狂丑态 )
好马不吃回头草。
好鱼常在水底游
不要教鱼去游泳(不要班门弄斧)
不入虎穴,焉得虎子
海里的好鱼多的是(强中更有强中手)
笨鱼才会咬两次钩(智者不上两次当)
咆哮的水中无鱼(夸夸其谈的人没有真才实学)
猫有九命(吉人自有天相)
猫总是藏起自己的爪子(知人知面不知心)
黑暗处的猫都是灰色的(人未出名时看起来都是差不多)
戴手套的猫抓不到老鼠(不愿吃苦的人成不了大事业)
猫偷吃奶油时总是闭着眼(掩耳盗铃,自欺欺人)
杀死猫的办法不仅仅是用黄油噎死它(达到目的的途径很多)
爱屋及乌
爱叫的狗不咬人
狗见了叫的不一定都是贼(不要以貌取人)
儿不嫌母丑,狗不嫌家贫