中日谚语互译
1.透过中日成语,谚语的互译看文化差异
青菜に塩(あおなにしお) 垂头丧气 原义指水灵灵的新鲜蔬菜被撒上了盐后,一下子就变蔫了。比喻由于某种事情没有做好而变得意气消沉、沮丧的样子。汉语为垂头丧气、无精打采、心灰意冷、沮丧等。另外,俗语像霜打的茄子与其意思相近。
扬げ足を取る(あげあしをとる) 吹毛求疵 原义是指趁对方抬腿就立即将其扑倒。引申指拿别人细微过错的言行进行挖苦、讽刺。汉语可译作吹毛求疵、抓小辫子、抓话把儿等。
足が出る(あしがでる) 收不抵支 原义指在别人面前伸出脚而违反常规礼仪。由此引申为使用的金钱数额超出收入、预算等。汉语为亏空、出现赤字、超出预算。另外还指事情已经败露。汉语为露出马脚、现出原形等
足を洗う(あしをあらう) 金盘洗手 这句话若在日常生活中则为字面之意,而作为惯用句使用时,引申为改邪归正,弃恶从善及改变生活态度(职业等)之意。汉语常作洗手不干,金盘洗手。
2.日语谚语翻译
1.弁庆の立ち往生 1. 阀门庆停顿
2.敌は本能寺にあり 2. 关于敌有天性寺庙,
3.牛に引かれて善光寺参り 3. 由母牛,被击败的Yosimitu寺庙被拉扯
4.难波の苇は伊势の浜荻 4. 关于难波浪意大利势的海滩芦苇
5.平家を灭ぼすのは平家5. 关于做Heike Heike的灭[bo]
6.桜は花木人は武士6. 关于樱桃树至于为花木人战士
7.断じて行なえば鬼神もこれを避く 7. 如果它绝对,邪魔这避[ku]
8.剣を売り牛を买う 8. 剑被卖,母牛买[u]
9.鱼のに釜中游ぶがごとし 9. 虽然每游的鱼[bu]在水壶做,并且
10。在送联系达是
被安排的下落的11。私有医学笼可能
死诸事12。雨,区域
13。它成为牢固的长您活的地方,并且耻[ji]多
那里14。食物是人职选,而不是
从[zu] 15。担心
从土豆的诞生圆票据17
烘干了16。问候,饺子汁
10.死せる诸生ける仲达を走らす
11.自家薬笼中の物
12.雨が降って地固まる
13.长生きは耻じ多し
14.食なき者は职を选ばず
15.家柄より芋干
16.挨拶より円札
17.案じるより団子汁
对不起,弄乱了!
3.一些日语谚语的翻译
爱之深恨之切:爱多ければ憎しみ至る
爱子如痴:子ゆえの暗
子不孝父之过:子が不孝、悪いのは亲だ
身体发肤 受之父母:体は亲からの授けるもの
父爱如山 母爱如海:父の爱 山の如く、母の爱 海の如し
鱼在水中不见水:鱼が釜の中で水を见えず
以德报怨:徳をもって恨みに报いる。恨みを报いるに徳をもってする。
君子成人之美:君子は人の美を成す。人の善行を助けて成就させる
同病相连:同病相哀れむ/同病相怜れむ
好心总有好报:情けは人のためならず
见利忘义:利益に目が眩んで正义を忘れる
吃一堑长一智:一度踬けばそれだけ利口になる。
逃钩的鱼大:逃がした鱼は大きい
不共戴天:共に天をいただかず/ 不倶戴天(ふぐたいてん)
下不为例:以后の例とせず/ 今回に限り融通をきかせる
慢工出巧匠:手间をかけただけ出来栄えがよい。
一鸣惊人:一度やりだすと人を吃惊させる素晴らしいことをやる/ すぐ世に名を轰かせる。
三思而行:三思ののちに行う/ 熟考の上実行する。
学问无捷径:学问には近道无し/ 学问に王道なし
好记性不如烂笔头:よい记忆は记录に及ばず/ 胜たず
圣人无师:门前小僧习わぬ経を読む
走夜路 不怕天黑:夜道に日暮れはない
学无老幼:学问に老少を问わず
自学千日昧 名师一点通:自学乾燥无味、有名な先生の一言で目から鳞
活到老学到老:六十の手习い
日新月异:日进月歩
4.日语谚语翻译
1. ぱかにする 轻蔑,瞧不起,小看,当傻瓜看
2. ぱかを见る 上当,吃亏
3. 耳を澄ます(这个读音是什么呀)みみをすませる mi mi wo su ma se ru 侧耳倾听
4. 胸を打つ 动心
5. 目がくらむ 看花眼 目眩
6. 目がる 这个是不是少打了什么啊?
7. 目をくらます 骗过被人的眼睛
8. 目を向ける 瞩目那边 指对……关心 如:关心国家大事``之类的
9. 迷惑を挂ける(这个读音是??)めいわくをかける me i wa ku wo ka ke ru 给…添了麻烦
10. 我忘をれる(这个读音是??) 应该是 我を忘れる われをわすれる wa re wo wa su re ru 忘我