• 首页>文化 > 文化
  • 圣经谚语英文

    1.急

    As a saying goes, a bird in the hand is worth two in the bush.(双鸟在林不如一鸟在手。)

    We often in the dilemma of staying at the current status or making a change. And people who can recognize the meaning of this saying are like a drop in the bucket. (九牛一毛, 沧海一粟。)Some people do quite well at their job while tend to believe that there is a fly in the ointment.(美中不足之处;令人扫兴的小事) Like a leopard cannot change its spots,(江山易改,本性难移。)

    Some of us are born perfectionist. For them, to find out deficiencies and to make improvement is a labour of love.(爱做的事) If something is not as good as it can, it will be a thorn in the flesh (肉中刺)to those perfectionists. But on the other hand, this kind of perfectionism can be beneficial to our life as it is a two-edged sword.(双刃剑) As you sow so shall you reap.(一份耕耘,一份收获。) God always has an eye on you and he will give you a wonderful present at last. Ashes to ashes, dust to dust.(尘归尘 土归土。)

    The life clock strikes and people obey like a candle that fades.Everyone of us can only experience life for once time.We shall make use of our life at our best so that we won't regret when we are old and fragile.Other poeple are quite contented with their life. Some of them are not so rich or radiant, and even at their wits end.(山穷水尽) Although they are poor in the most people's eyes, they live a happy life.For example,recently I watched a great TV show called Talent Show in which an Armenian mother and her two dauthers presented a perct show. She was born in an Armenian doctors' family which people believed to be wealthy. But to our surprise, she decieded to fall from grace (失去天恩) and got married to a poor Chinese Farmer.After several years of baptism of tough living just like going through baptism of fire(战火的洗礼), this Armenian girl grew into a great mother of her twin daughters.She said that she had the dream life every women dreamed. She was contented with her family of her dear husband and two beautiful daughters. It was her family that gave her the courage and strentgh to not bite the dust.(被打倒) And another Talent Show contestant also impressed me by her life attitude. She was an illiterate dishwasher from Si Chuan province. As she said, eat drink and be merry.(及时行乐) She kept washing dishes and fighted the good fight(不懈奋斗)and impressed us as a flesh and blood (有血有肉的)person with intelligent lines.From my point of view, it is important for us to be contented in our happy life. Just change your attitude of life and you may enjoy a better life in the twinkling of an eye.(眨眼间) May everyone of us be good Samaritan(好人), be away from holier than thou(伪善),be from strength to strength(越来越强大), and realize our heart's desires.(心愿)。

    2.求关于“圣经中的蛇”的英语谚语,急

    How sharper than a serpent's tooth is to have a thankless child.

    逆子无情甚于蛇蝎。

    Sharper here is the meaning of someone who is cheats or dishonest.骗子。

    Serpent means a sneak , especially the large one.蛇,在圣经中是那伊甸园里邪恶的蛇。

    这句谚语同时也告诉我们要心怀感恩,知恩图报。

    3.求圣经中经典的语句 要中英的 只有英文也行

    1、"生命在他里头,这生命就是人的光。

    光照在黑暗里,黑暗却不接受光。"(《新约·约翰福音》第1章) What has come into being in him was life, and the life was the light of all people. The light shines in the darkness, and the darkness did not o vercome it. "John 1-4,5" 这是基督教神学思想的核心。

    这里的"光"指的是耶稣基督,"生命"指的是永生--战胜死亡,获得真理。 2、"你们要进窄门,因为引到灭亡,那门是宽的,路是大的,进去的人也多;引到永生,那门是窄的,路是小的,找着的人也少。

    "(《新约·马太福音》第7章) Enter through the narrow gate; for the gate is wide and the road is easy that leads to destruction, and there are many who take it. For the gate is narrow and the road is hard that leads to life, and there are few wh o find it. "Matthew 7-13,14" 这是耶稣"登山宝训"中最短的一段,但却是整个新教精神的核心。对于清教徒而言,人生就意味着无尽艰险,就意味着走窄门。

    3、"爱是恒久忍耐,又有恩慈;爱是不嫉妒,爱是不自夸,不张狂,不作害羞的事,不求自己的益处,不轻易发怒,不计算人的恶,不喜欢不义,只喜欢真理;凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐;爱是永不止息。"(《新约·哥林多前书》第1 3章) Love is patient; love is kind; love is not envious pr boastful or arroga nt or rude. It does not insist on its own way; it is not irritable or re sentful; it does not rejoice in wrongdoing, but rejoices in the truth. I t bears all things, hopes all things, endures all things. Love never end s. 基督教是"爱的宗教",这就是使徒保罗对爱的诠释。

    从古到今不知有多少人因这段话而皈依基督教,可见"爱是无可比的"。 4、"死啊,你得胜的权势在哪里?死啊,你的毒钩在哪里?死的毒钩就是罪,罪的权势就是律法。

    感谢上帝,使我们借着我们的主耶稣基督得胜。"(《新约·哥林多前书》第15章) Where, O death, is your victory? Where, O death, is your sting? The stin g of death is sin, and. The power of sin is the law. But thanks be to Go d, who gives us the victory through our Lord Jesus Christ. 使徒保罗用优美的语言阐明了基督教的脉络:原罪与堕落,牺牲与救赎,胜利与永生。

    总体说来就是"用爱战胜死亡"。 5、"草必枯干,花必凋残,因为耶和华的气吹在其上;百姓诚然是草。

    草必枯干,花必凋残;惟有我们上帝的话,必永远立定!"(《旧约·以赛亚书》第40章) The grass withers, the flower fades, when the breath of the LORD blows u pon it; surely the people are grass. The grass withers, the flower fades ; but the word of our God will stand forever. 旧约的最大特点是"信念"。这句话就是无比坚定的信念,既是相信上帝,又是相信作为上帝选民的自己。

    以色列人的辉煌,大半缘自信念。 6、"我知道我的救赎主活着,末了必站在地上。

    我这皮肉灭绝之后,我必在肉体之外得见上帝。"(《旧约·约伯记》第19章) For I know that my Redeemer lives, and that at the last he will stand up on the earth; and after my skin has been thus destroyed, then in my fles h I shall see God. 这是约伯的信念。

    无论承受多么巨大的打击、多么绝望的境遇,都不可放弃希望、放弃信仰。亨德尔为此句作的咏叹调也极为感人。

    7、"不可封了这书上的预言,因为日期近了。不义的,叫他仍旧不义;污秽的,叫他仍旧污秽;为义的,叫他仍旧为义;圣洁的,叫他仍旧圣洁。

    "(《新约·启示录》第22章) Do not seal up the words of the prophecy of this book, for the time is n ear. Let the evildoer still do evil, and the filthy still be filthy, and the righteous still do right, and the holy still be holy. 《启示录》中有很多让人不能不动容的话,这句只是其中代表而已。 8、"谁能使我们与基督的爱隔绝呢?难道是患难吗?是困苦吗?是逼迫吗?是饥饿吗?是赤身露体吗?是危险吗?是刀剑吗?。

    然而,靠着爱我们的主,在这一切的事上已经得胜有余了。

    "(《新约·罗马书》第8章) Who will separate us from the love of Christ? Will hardship, or distress , or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword? No, in al l these things we are more than conquerors through him who loved us. 圣保罗真是无与伦比的传道者,他的讲道是如此气势磅礴且发人深省。这段话继承了旧约的信心,增加了新约的爱,完美地体现了基督教精神。

    9、"我又专心察明智慧、狂妄和愚昧,乃知这也是捕风。因为多有智慧,就多有愁烦;加增知识的,就加增忧伤。

    "(《旧约·传道书》第1章) And I applied my mind to know wisdom and to know madness and folly. I pe rceived that this also is but a chasing after wind. For in much wisdom i s much vexation, and those who increase knowledge increase sorrow. 《传道书》,传道者的话虽低沉消极,却又蕴涵着希望。能够用来战胜愁烦和忧伤的,只有一件事:"信仰"。

    10、"哈利路亚!因为主我们的上帝,全能者作王了。

    世上的国成了我主和主基督的国;他要作王。

    4.有关圣经人物 的英语习语

    1. doubting Thomas (怀疑的托马斯) 源自《圣经·新约·约翰福音》第20章。

    该篇讲到耶稣复活后出现在众人面前,十二门徒之一的托马斯没有亲眼见到,声称除非看到耶稣手上的钉痕,用手探入他的肋旁,否则不信他已复活。后来人们用"doubting Thomas"指那些不肯轻易相信别人的人。

    He's a real doubting Thomas - he simply wouldnn't believe I'd won the car until he saw it with his own eyes. 他是一个真正的怀疑主义者--在没有亲眼看到之前他就是不相信我赢得了那辆车。 2. the apple of the/one's eye (眼睛中的瞳孔) 源自《圣经·旧约·诗篇》第17章,"Keep me as the apple of the eye."(求你保护我,如同保护眼中的瞳孔。)

    另《申命记》第32章也出现"He kept him as the apple of his eye."(保护他如同保护眼中的瞳孔。)。

    现译作"掌上明珠",表示特别珍视的东西。 His youngest son was the apple of his eye. 他的小儿子是他的心肝宝贝。

    3. an eye for an eye (以眼还眼) 在《圣经》中多次出现,如《圣经·旧约·申命记》的19篇,摩西受上帝之命,成为在埃及做奴隶的以色列人的领袖。他发布法令:"The punishment is to be a life for a life, an eye for an eye, a tooth for a tooth, a hand for a hand and a foot for a foot."("要以命偿命,以眼还眼,以 牙还牙,以手还手,以脚还脚。

    " 。汉语中"以眼还眼"、"以牙还牙"即源于此,表示"以其人之道还治其人之身"。

    4. feet of clay (泥足、致命的弱点) 典出《圣经·旧约·但以理书》第2章。巴比伦国王尼布甲尼撒(Nebuchadnezzar)梦到一泥足巨人,头是金的,胸臂是银的,腹股是铜的,被飞来的一块巨石砸碎了脚,整个巨人顿时瓦解。

    希伯来先知但以理释梦称这预示着国家要分裂。现多用来指"伟人不为人知的弱点或致命的弱点"。

    When the coach was arrested for drunken driving, the students realized that their hero had feet of clay. 当教练酒后驾驶被拘留,学生们才意识到他们心目中的英雄也有致命的弱点。 5. clean hands (洁净的手) 源自《圣经·旧约·约伯记》第17章。

    "He that hath clean hands shall be stronger and stronger."("手洁的人将会愈益有力。")。

    现多与come out with, with 或have 等词连用,表示"廉洁、清白"。 He retired from office with clean hands. 他退休时两袖清风。

    John grew up in a bad neighborhood, but he grew up with clean hands.约翰在不良的环境中成长,却出淤泥而不染。 6. as one man (一致地) 这是英语中最古老的成语之一,源自《圣经·旧约·士师记》第20章。

    "So all the people got them up as one man."("所有人都团结起来如同一个人。"。

    现仍表示"(全体)一致地"。 The teaching staff speak as one man on this issue. 在这个问题上全体教员意见一致。

    7. old Adam (老亚当) 源自《圣经·旧约·士师记》第2、3章。上帝创造了世界上的第一个男人,取名为亚当(Adam),后因偷吃禁果而被逐出伊甸园。

    现用"old Adam"来指"本性的罪恶"。 One's real enemy is the old Adam. 人的真正敌人是本性之恶。

    因为亚当非女人所生,所以没有肚脐,是最容易辨认的人,因此"not know somebody from Adam"就表示"完全不认识某人"。 Mrs. Smith is a friend of mine, but I don't know her husband from Adam.史密斯太太是我的朋友,但我完全不认识她丈夫。

    8. chapter and verse(引文的确实之处,确切依据) 本习语并非出自《圣经》,其来源却与《圣经》有关。16世纪时,《圣经》在原先分卷分类的基础上进一步细分为章(chapter)、节(verse),这就为人们在引用《圣经》时标出确切出处提供了方便。

    现多与give连用,表示"详细地"或"精确地"。 She failed to give chapter and verse for her charge that he had taken brides. 她指控他受贿,却没能提供确凿的证据。

    5.有关《圣经》的谚语

    最低0.27元开通文库会员,查看完整内容> 原发布者:nzw99 来自于圣经的谚语1.Sparetherodandspoilthechild.孩子不打不成器。

    如果孩子做了错事,却不严加管教,不予以惩罚,那么就很难端正其品德.源自《旧约全书》(theOldTestament)《箴言》(Proverbs)中的第十三章第二十四节.原句为:Thosewhosparetherodhatetheirchildren,butthosewholovethemarediligenttodisciplinethem.(不忍杖打儿子的,是憎恶儿子;疼爱儿子的,随时管教.)2.theleopardcannotchangehisspots.江山易改,本性难移。豹子生而有斑纹,岂能后天改变得了?同样,如果一个人天性恶劣,那么他将很难变好.语出《旧约全书》(theOldTestament)《耶利米书》(Jeremiah)中的第十三章第二十三节.原句为:CanEthiopianchangetheirskinorleopardstheirspots?Thenalsoyoucandogoodwhoareaccustomedtodoevil.(埃塞俄比亚人能改变其肤色吗?或者豹子能改变其豹斑吗?若能,你们这些惯行恶的便可行善了.)3.Asyousow,soshallyoureap.自食其果。

    种瓜得瓜,种豆得豆.若你过的是不道德的甚至是罪恶的生活,得到的回报无疑是惩罚而不是奖赏.源出《新约全书》(theNewTestament)《加拉太书》(Galatians)中的第六章第七、八节.原句为:Donotbedeceived;Godisnotmocked,foryoureapwhateveryousow.Ifyousowtoyourownflesh,youwillreapcorruptionfromtheflesh;butifyousowtotheSpirit,youwillreapet。

    6.圣经309条名言警句中英对照版 谁可以发给我

    1、Love your neighbor as yourself. 要爱人如己。

    2、Resentment kills a fool, and envy slays the simple. 忿怒害死愚妄人,嫉妒杀死痴迷人。

    3、Does a wild donkey bray when it has grass, or an ox bellow when it has fodder? 野驴有草岂能叫唤,牛有料,岂能吼叫。

    4、I will speak out in the anguish of my spirit, I will complain in the bitterness of my soul. 我灵愁苦,要发出言语。我心苦恼,要吐露哀情。

    5、Can papyrus grow tall where there is no marsh? Can reeds thrive without water? 蒲草没有泥,岂能发长。芦荻没有水,岂能生发。

    6、Is not wisdom found among the aged? Does not long life bring understanding? 年老的有智慧,寿高的有知识。

    7、The lamp of the wicked is snuffed out; the flame of his fire stops burning. 恶人的亮光必要熄灭。他的火焰必不照耀。

    8、that the mirth of the wicked is brief, the joy of the godless lasts but a moment. 恶人夸胜是暂时的,不敬虔人的喜乐,不过转眼之间。

    9、There is a mine for silver and a place where gold is refined. Iron is taken from the earth, and copper is smelted from ore. 银子有矿,炼金有方。铁从地里挖出,铜从石中溶化。

    10、Man does not comprehend its worth. 智慧的价值无人能知。

    11、The price of wisdom is beyond rubies. 智慧的价值胜过珍珠。

    12、To shun evil is understanding. 远离恶便是聪明。

    13、It is not only the old who are wise, not only the aged who understand what is right. 尊贵的不都有智慧。寿高的不都能明白公平。

    14、Surely no one lays a hand on a broken man when he cries for help in his distress. 人仆倒岂不伸手?遇灾难岂不求救呢?

    15、Age should speak; advanced years should teach wisdom. 年老的当先说话。寿高的当以智慧教训人。

    16、For the ear tests words as the tongue tastes food. 耳朵试验话语,好像上膛尝食物。

    17、Blessed is the man who does not walk in the counsel of the wicked or stand in the way of sinners or sit in the seat of mockers. 不从恶人的计谋,不站罪人的道路,不坐亵慢人的座位。--《旧·诗》

    圣经谚语英文

    发表评论

    登录后才能评论