型日语谚语
1. 求一些经典的日文台词或者是谚语
お前が魔女ならば、俺が魔王になればいいだけだ 如果你是魔女,我只要化身魔王就可以了条件が同じならば、负けはしなかった! 条件相同的情况下,绝对不会输ルルーシュ·ヴィ·ブリタニアが命じる鲁鲁修·V·布里塔尼亚在此命令俺は、お前に会うまでずっと死んでいた 我,在遇见你之前一直都是死的溃れろ、古き者よ 溃退吧,过时的人啊みんな大好きだろ?正义の味方 不是很受欢迎么?正义的伙伴王様から动かないと部下がついてこないだろ 王不走,部下怎么会跟着?撃っていいのは、撃たれる覚悟のある奴だけだ 有资格开枪的人,只有有着被射杀觉悟的人やれる、やれるぞ!ブリタニアを倒すことが! 一定……我一定!将布里塔尼亚粉碎!契约だ。
今度は、俺からお前への 这次,由我向你签订契约没错,我就是ZERO。领导黑色骑士团,向神圣布里塔尼亚帝国挑战的,然后,将征服世界的男人杀了人,之后做多少忏悔都行笨蛋,只靠理想世界是无法运转的即使正义站在这边,也必须忍耐吗?无力的人们ZERO:人々よ!我らを恐れ、求めるがいい!我らの名は、黒の骑士団!人们啊!畏惧我们吧,恳求我们吧!我们的名字是,黑色骑士团!我々黒の骑士団は、武器を持たない全ての者の味方である! イレブンだろうと、ブリタニア人であろうと…。
我们黑色骑士团,是 忻挥形淦鞯娜说耐 椋 蘼凼?1区的人,还是布里塔尼亚人日本解放戦线は卑劣にもブリタニアの民间人を人质に取り无残に杀害した。无意味な行为だ。
故に、我々が制裁を下した。 日本解放战线用卑劣的手段将11区的人民作为人质并残忍的杀害,对于这种无意义的行为。
所以,我们加以制裁クロヴィス前総督も同じだ。武器を持たぬ、イレブンの虐杀を命じた。
このような残虐行为を见过ごす訳にはいかない。 故に制裁を加えたのだ。
库罗维斯前总督也是一样,持有着武器,虐杀11区的人民。这种残忍的行为我们无法视而不见,因此对他进行制裁私は戦いを否定はしない…しかし、强いものが弱いものを一方的に杀す事は、断じて许さない! 我并不否定战斗,但是,单方面的强者杀害弱者这样的事,绝对不允许!力あるものよ、我を恐れよ!力なきものよ、我を求めよ!世界は!我々黒の骑士団が、裁く! 拥有力量之人啊,畏惧我们吧!没有力量之人啊,追求我们吧!世界,将由我们黑色骑士团,制裁!白い雪は绮丽だと思う。
私は嫌いではない 白色的十分漂亮,我并不讨厌我が名はゼロ、力ある者に対する反逆者である! 我的名字是ZERO,拥有力量之人的叛逆者お前は责任をとらなければならない。奇迹の责任を! 你必须担负起这个责任,奇迹的责任!私は既に悪魔と契约してしまった。
今更神とは仲良くできませんよ 我已经和魔女签订了契约,是不能和神成为朋友的やめろ、私は救世主じゃ…メシアなんかじゃないんだ… 不要……我不是救世主…弥赛亚……结果は全てにおいて优先する! 结果是最优先目标。
2. 日语中的谚语哪些借鉴了古汉语
在日语谚语里没有古汉语的说法,但是日语的谚语有很多是借鉴了文语的说法,和口语的表达方式不一样。
文语的动词,根据活用形式的不同,可以分为七种类型(口语是四种类型),分别叫做四段活用动词、一段活用动词、二段活用动词、カ行变格活用动词、サ行变格活用动词,ナ行变格活用动词和ラ行变格活用动词。四段活用动词相当于现代口语的五段动词,一段动词的词尾由两个假名构成,最后一个假名为る,最基本的一段动词一共有二十二个;二段动词的基本词形与四段动词相同,但活用形式是不一样的;此外,还有一些不规则变化的动词,需要记忆:カ变动词——来サ变动词——すナ变动词——死ぬ 行ぬラ变动词——あり をり 侍り いますがり文语动词的原形叫字典形,词典上的词条就是字典形。
文语动词有六种活用形,分别叫做未然形、连用形、终止形、连体形、已然形和命令形。各个活用形是按照在句中的用法和后续字来决定的,下面介绍文语动词各个活用形的用例。
未然形:动词未然形不能单独使用,必须后续助动词和助词,如后续助动词ず、む、り、まし、じ,助词ば、で、ばや、なむ等。如:やむをえず。
急がば回れ。命あらば、必ず来む。
连用形可以作中顿,或者后续助动词き、けり、つ、ぬ、たり,助词て、つつ、ながら、てしかな、にしかな等。四段动词、ナ变动词和ラ变动词接て时,要发生音便。
行き行いて骏河に至りぬ。物食はせなどしけり。
终止形用于结束句子,或者后续一些助动词和助词,比如:反动内阁はついに倒る。落日燃ゆ。
连体形用于连接体言,或者后续助动词和助词,比如:闻くは一时の耻、闻かぬは一生の耻。光栄ある伝统を発扬しよう。
已然形用于后续接续助词ば、ど,当句中出现提示助词こそ时,就用已然形结句。先んずれば人を制す。
行けども行けども绿の野を続く。もののあはれは秋こそまされ。
命令形表示命令的意思。春よ、来よ。
3. 中国名言名言 日文版
1.人を信じよ、しかしその百倍も自らを信じよ。 ——手冢治虫
相信别人,更要一百倍地相信自己。
2.人生はいつもいつも第一志望ばかりを歩けるものではありません。そして、必ずしも、第一志望の道を歩くことだけが、自分にとって最良と言えないことだってあるのです。 ——渡辺和子
人并不总能按第一志愿行走。而且,第一志愿并不一定是自己的最佳路线。
3.人间が人间として生きていくのに一番大切なのは、头の良し悪しではなく、心の良し悪しだ。 ——中村天风
人作为人存在时,最重要的不是头脑的好坏,而是心地的好坏。
4.人间っていうのは、いい时にはみんないい人なんだよ。最悪の状态の时にその人の本质が问われるんだ。 ——前原滋子
人,在境况好时都是好人,在境况恶劣时才能考验人的本质。
5.人间の优劣は、他者との比较で决めるものではなく、自分自身の中で决定されるもの。 ——伊东浩司
人的优劣,不是通过和他人比较获得的,而是由自身决定的。
6.多数に追随すれば必ず自分を见失う。孤独を恐れず、したいことを続けるしかない。 ——安藤忠雄
追随多数必然迷失自己。只能不怕孤独,继续自己想做的。
7.世の中に失败というものはない。チャレンジしているうちは失败はない。あきらめた
时が失败である。—— 稲盛和夫
世上没有所谓的失败。挑战时没有失败,放弃时才是失败。
8.持てる力を一点に集中させれば、必ず穴があく。 ——鬼冢喜八郎
集中力量攻一点,必能开洞。
9.真剣にやると、知恵が出る。中途半端にやると、愚痴が出る。いい加减にやると、言
い訳しか出てこない。 ——大脇唯眞
认真做,出智慧;半途而废,出抱怨;马虎做,只出借口
10 .人生に梦があるのではなく、梦が人生をつくるのです。 ——宇津木 妙子
不是人生中有梦想;是梦想造就了人生。
11.成功している人はみな、途中であまり道を変えていない。いろんな困难があっても志
を失わず、最后までやり遂げた人が概して成功している。 ——松下幸之助
成功者很少中途改变方向。不管遇到什么困难,坚持到最后的人多能成功。
12.天は人の上に人を造らず、人の下に人を造らず ——福沢谕吉
上天不会造人上人,也不会造人下人。
13.人は生まれながらにして贵贱贫富の别なし。ただ学问を勤めて物事をよく知る者は贵人となり富人となり、无学なる者は贫人となり下人となるなり ——福沢谕吉
人生来并没有富贵贫贱之分。但是作学问通晓诸事者则将成为贵人,富人;不学无术者则将成为贫下人。
14 .読书は学问の术なり、学问は事をなすの术なり ——福沢谕吉
读书是做学问的方法,而做学问又是成大事的途径。
4. 彩云国物语的谚语有哪些
日语谚语格言之《彩云国物语》版 第一回 うまい话には里がある 意思是:话中有话。
含有汉语里的“醉翁之意不在酒”,“弦外之音” 等感觉。 うまい 是甘甜的,美好的,巧妙的,高明的意思,うまい话,即我们常说的“漂亮话,好话,美事”。
由此引申开来,うまい料理,就是“美味佳肴”,うまい事,就是“好事”。顺便再介绍一个和うまい有关的一个惯用语:うまい汁(しる)を吸う --努力しないで利益(りえき)だけを得る。
不劳而获,占便宜,揩油。 里 意为:隠されていて、表から△见えない(分からない)所や事柄 ,即隐藏在表面背后的看不到的东西,~~には~~がある〔=内情が复雑で真相がつかめない様子〕。
结合字面解释就是,漂亮话的背后隐藏着的东西。也就是“话里有话”的意思了。
下面是两个应用的句子: うまい话には里があるっていうじゃないんですか、彼の话をすべて 信じると いいの? うまい话には里があるんですけど、彼の话を 信じるしかないんですって、しょうがないわ。 日语谚语格言之《彩云国物语》版 第二回 井の中の蛙大海を知らず(いのなかのかわずたいかいをしらず) 意思是:自分が持っている狭い知识だけで何でも推しはかって済ます浅はかさのたとえ 井底之蛙,不知大海之广 含有汉语里的“望洋兴叹”,“小巫见大巫” 等感觉。
这里的「知らず」是しる的否定形式。变化形式为把动词的ない形中的ない变为ず即可。
这句谚语很简单,不再赘述。下面是两个应用的例子: あの人は これも しらないんだ、やはり「井の中の蛙大海を知らず」のものだ。
「井の中の蛙大海を知らず」、この世界の広さを见れば、よく 分かれるかもね、あのバガ。 顺便介绍一个和这句谚语类似的: 燕雀いずくんぞ鸿鹄の志を知らんや (えんじゃくいずくんぞこうこくのしをしらんや) 燕雀不知鸿鹄之志 日语谚语格言之《彩云国物语》版 第三回 能ある鹰は爪を隠す (のうあるたかはつめをかくす) 意思是:雄鹰藏其爪 本当に実力の有る人は、真に必要のある场合しか、それを示さないものだ。
相当于汉语的:“真人不露相”,“小隐隐于山,大隐隐于市”,“能者遁其行”等意思。 这里面的「能ある」是「能がある」或「能のある」的缩略,在句子中修饰名词「鹰」、「能」实际上是小主语,一般来讲「能のある」更普遍。
这个句子修饰名词的时候不可以加の、若写成「能あるの鹰」就不对了。真正有本事的人,外表不表现,在需要时才显示自己的本领。
在日语中说“有本领的老鹰平时就把利爪藏起来。” 不论中国讲的人还是日本所指的鹰,有本领的不轻易流露出来。
言下之意,那些喜欢表现自己本领的人往往是不太有本领的。和这些类似的还有下面两个常用的谚语。
空き樽は音高し(あきだるはおとたかし) 一瓶子不满,半瓶子幌。半瓶子醋 等等。
即空桶在滚动时声音很大,相反,满桶不大发出声响。 浅瀬に仇浪(あさせにあだなみ) “浅瀬”是“浅滩”,“仇浪”是“喧嚣的浪花”。
说水浅时浪花很大,但是水深时没有浪花,可是真正可怕的是深水。 下面是一个应用的例子: A: ねぇ、田中さんは 今回 一番になるそうです、すごいじゃない。
B: 能ある鹰は爪を隠す。彼よりすごい人 キット いるんだ。
日语谚语格言之《彩云国物语》版 第四回 それは宝の持ち腐れ (たからのもちぐされ) 意思是:正所谓“暴殄天物” 1. 役に立つ物を持ちながら、使わないでしまっておくこと。 2. 才能・手腕がありながら、それを活用しないこと 含有汉语中的“焚琴煮鹤”,“因其利不知其用”等意思。
这里的それは没有什么实际意义,只起一个借代主语的作用,可以理解为“所谓”。「宝」指宝物,具体一下可以想象成“金碗”之类的~~~^_^,「宝の持ち」指怀有宝物,「腐れ」、本来的发音是「くされ」、这里和前面的「宝の持ち」连用被浊话了,读作「ぐされ」、日文解释是:病害で腐ったような状态になること。
また、その物。即“腐烂或腐烂的东西”,那么联系前后意思,马上就得出“用金碗装腐烂的东西”,或是“捧着金碗要饭”等情境。
显然不难猜出该谚语的意思是“焚琴煮鹤,暴殄天物”了。这里值得一提的是,他还有第二个意思,即“有才能,却不知灵活利用”,其实不难引申。
不再赘述。 下面是两个应用的句子: そんなすてきなものを舍ててしまった、あなた、「宝の持ち腐れ」のが、全然分からないな。
2万の高い背広なのに、一度だけで、新しいのをかうのは 本当に 宝の持ち腐れと言うものだなあ。 日语谚语格言之《彩云国物语》版 第五回 努力に胜る天才なし(どりょくにまさるてんさいなし) 意思是:天才难敌勤奋 和汉语里的“勤能补拙”“一分辛苦一分才”“一分耕耘一分收获”的意思相近。
这里的「なし」即「ない」。「胜る」指超过,胜过。
「努力に胜る」指超越努力,修饰「天才」意为“超越努力的天才”。整句话的意思就是“没有超越努力的天才”,即“天才难敌勤奋”。
这句话,我超喜欢,而且简单明了,不再赘述。 下面是两个应用的句子: ① A:光君、毎日 一生悬。
5. 日语原文动漫名言有哪些
1、コナン 真実はいつもひとつ
真相永远只有一个。
2、世界は美しくなんかない。そしてそれ故に、美しい
这个世界并不美丽。但正因为如此,它才更显美丽。
3、人は生まれ、そして死ぬ。
人出生,然后死亡。
4、燃えろ俺の小宇宙よ!奇迹を起こせっ!
燃烧吧我的小宇宙!让奇迹出现吧!
5、爱と正义の美少女戦士、セーラームーン参上!
我们是代表爱和正义的美少女战士!
6、外から见たら不幸でも中は幸せだということもある。幸せの形はひとつじゃない。
从外表看虽然是不幸的,但其实内心却很幸福。这样的事情也是有的。 幸福,有很多种多样的。
7、俺の守りたいものは、俺の力でしか守れない!
我想保护的东西只有靠我的力量来保护!
8、ひとつの目で昨日を见つめてる 。
一只眼眺望明天,另一只眼寻找过去。
9、この怨み、地狱へ流します!
这怨恨,将把你带入地狱!
10、あなたの怨みを晴らます。
你的怨恨,为你消除。
6. 谁知道有趣的日本谚语
有很多日语谚语源自汉语,甚至是汉语直接翻译而成的,其中的含义也是和汉语一致的,中国人一看就懂。
举几个例子,比如「百闻(ひゃくふん)は一见(いっけん)に如(い)かず」,就是“百闻不如一见”;「光阴(こういん)矢(や)の如(ごと)し」就是“光阴似箭”;「一年(いちねん)の计(けい)は元旦(がんたん)にあり」就是“一年之计在于春”;「子(こ)を知(し)ること父(ちち)に如(い)くはなく」就是“知子莫若父”;「千里(せんり)の堤(つつみ)も蚁(あり)の穴(あな)から」就是“千里之堤,溃于蚁穴”;「千里(せんり)の道(みち)も一歩(いっぽ)より起(お)こる」就是“千里之行,始于足下”。 怎么样,真的是和汉语一模一样吧。
下面再举一些好玩的谚语的例子,它们是日本人民在日常生活中形成的,富有日本土地上的生活气息,它的含义就要略加解释才能明白。还是举些例子,学日语的朋友可能对下面两个谚语不陌生,很多老师都会在课堂上提起:「猫(ねこ)に小判(こばん)」,「小判」是日本古代的一种钱币,很值钱,在这里「に」是给与的意思,把「小判」给猫,猫是不懂的,对它来说毫无价值和意义,所以这句话就是“对牛弹琴”或者“投珠与猪”的意思;还有一个谚语也是挺常见的——「高岭(たかね)の花(はな)」,开在高高的山岭上的花朵,开得很好看,但是只能看见却够不着,表示一种“高高在上,可望而不可及”的意思,日剧中那些出身普通的男青年,看到那些家世显赫的名门闺秀,就经常会用这句话来表示差距太大。
「大根(だいこん)を正宗(まさむね)で切(き)るなかれ」,「大根」是萝卜,「正宗」是日本历史上一个著名的刀匠,铸造了许多武士用的名刀,「なかれ」是“不要……做”“切勿”的意思,也就是说“切萝卜不必使用高级的武士配刀”,就是“大材小用”的意思,基本对应汉语中的“宰鸡焉用牛刀”,还是比较形象的吧。 「爪(つめ)の垢(あか)ほど」,「爪」是“指甲“的意思,「垢」是“污垢”,这个谚语形容的是“少”这个概念,少得就像指甲里的污垢那么可怜,还是挺有意思的,可以翻译成“微乎其微”、“一星半点”或者直译为“少得可怜”,还有一个形容“少”的的词,叫「雀(すすめ)の涙(なみだ)」,麻雀本身就很小,麻雀的眼泪就更少了。
最后举两个风花雪月的,呵呵。 「朝顔(あさがお)の花(はな)一时(いちじ)」,「朝顔」是“牵牛花”,夏天早晨牵牛花早早开放,但是太阳一出来就很快就谢了,就是“美丽的事物总是短暂的”的意思,近似于“昙花一现”;「月(つき)に群云(むらくも)、花(はな)に风(かぜ)」,月有群云遮,花有微风摧,美好的事物总有缺憾,事事完美总是难求,可以对应“好事多磨”,仿佛与苏轼的“月有阴晴圆缺,人有悲欢离合,此事古难全”有着异曲同工之妙。