• 首页>文化 > 文化
  • blue谚语

    1. 和颜色有关的谚语

    A. red(红色) 无论是在英语国家还是在中国,红色往往与庆祝活动或喜庆日子有关。因为日历中,这些日子常用红色字体。因此, red letter day:指的是“纪念日”或“喜庆的日子”。 红色还指“负债”或“亏损”,因为人们总是用红笔登记负数。于是就有了这些词组: red figure:赤字 red ink:赤字 in the red:亏损 red-ink entry:赤字分录 red balance:赤字差额 除此之外,还有如 red cent:一分钱;red gold:纯金;red tip on stock market:指股票市场的最新情报 汉语中常用的带“红”字的词语,翻译成英语,可不一定用“red”。例如: 红糖:brown sugar 红茶:black tea 红榜:honour roll 红豆:love pea 红运:good luck 红利:dividend 红事:wedding red wine: 红酒 red ruin: 火灾 red battle: 血战 red sky: 彩霞 B. black(黑色) 在英语中经常有“不好的”、“坏的”、“邪恶的”这种意味。例如: black money:黑钱(指来源不正当而且没有向政府报税的钱) black market:黑市交易或黑市(意为暗中进行政府禁止买卖的商品或外汇的交易,或指进行违法的投机市场);由此派生出black market price:黑市价格 另外,英语中,和红色墨水是记帐时的意思相反,黑色还可表示盈利。例如: black figure / in the black:盈利、赚钱、顺差 又如 black figure nation:国际收支顺差国 interest in the black:应收利息 C. blue(蓝色) 在英语中通常表示不快乐、忧郁的情绪。如: in a blue mood:情绪低沉 还常用来表示社会地位高、有权势或出身贵族或王族。如 He is a real blue blood.(他是真正的贵族。) blue-eyed boys:受到管理当局宠爱和特别照顾的职工 a blue moon:千载难逢的机会 经济词汇中blue表示许多不同意思。如: blue book:蓝皮书 blue-sky market:露天市场 blue-collar workers:从事体力劳动的工人 blue chip:热门证券 blue button:喻指有权进入股票交易的经纪人 blue return:蓝色所得税申报表(专供诚实的纳税人申报用) blue-chip rate:英国的优惠的信贷利率 blue laws:蓝法(指禁止在星期日从事商业交易的美国法律) blue-sky law:蓝法(指美国各州为管理股票所制定的股票发行控制法) blue sky bargaining:漫天讨价(指谈判或其它交易中提出根本不切实际的或不合理的要求,使协议无法达成) D. green(绿色) 英语中的green常用来表示表示“嫉妒”,如 green-eyed:嫉妒/眼红 green还表示“新鲜”或没有经验、缺乏训练,如: green meat:鲜肉 a green hand:新手 green在财经领域还有下列意思: green back:美钞(因为美元背面为绿色)(用于口语) green power:“金钱的力量”或“财团” green stamp:指美国救济补助票,因印成绿色而得名 green sheet指政府预算明细比较表 green pound:绿色英镑(指共同体内部计算农产品价格而规定的高汇率英镑。) E. white(白色) 在英语中white常使人联想起清白,如: white war:没有硝烟的战争,常指“经济竞争”。 有些事物因其颜色为白而得名,如 white goods:指的是体积大、单价高的家用电器用具,这类物体常刷成白色,故名。 white money:银币 white coal:水力 white elephant:昂贵却派不上用场的物体或物主不需要但又无法处置之物 white sale:大减价 the white way:白光大街(指城里灯光灿烂的商业区) F. 其它颜色构成的词汇。 如: grey market:半黑市 grey area

    2. 英语颜色谚语

    [1] a white elephant 释义:a very costly possession that is worthless to its owner and only a cause of trouble. 例句:You have bought yourself a white elephant,this house is far too isolated.No one will stay here and the upkeep will ruin you. 说明:相传一国王曾以白象送予敌人,以瓦解对方。

    [2] show the white feather 释义:to act in a cowardly way. 例句:The only time he showed the white feather was just before they attacked the enemy. 说明:该习语原指斗鸡的人认为有白羽毛的斗鸡不是良种鸡。 [3] show the white flag 释义:to surrender and have no desire to continue resistance. 例句:They failed,so they show the white flag to their enemy. 说明:该习语源出打败仗的部队向敌军举起白旗,表示投降。

    Ok, Now let's have a guess,what on earth do the following phrases underlined mean? “if you wish me to speak more plainly,show me your palm.""And I must cross your palm with silver,I suppose?" Have you seen a ghost? Your face is as white as a sheet. Why do you let Jack blackmail you like this? He has bled you white. 英语中与颜色相关的有趣习语 greenhorn: 指没有工作经验的人,生手 to be green : 嫉妒 green light : 许可,同意 red tape : 指手续繁杂,办事拖拉,不讲实际的坏风气 see red : 发怒,冒火 in the red : 亏损,负债 a red letter day : 重大,重要的日子 to feel blue : 忧郁,烦闷 till all is blue : 直到铭酊大醉,到极点 once in a blue moon : 难得,千载难逢的 a bolt from the blue : 晴天霹雳 be white as a sheet : 苍白如纸 be in a black mood : 阴郁的,情绪低落的 black and blue : 遍体鳞伤,青一块紫一块 black and white : 白纸黑字 in the black : 赢利 in the pink : 非常健康 象这样的表达还有:英译汉: blue monday 倒霉的星期一 white rage 震怒 white lie 不怀恶意的谎言 white night 不眠之夜 yellow journalism 耸人听闻的报道 yellow dog 忘恩负义之徒 red flag 让人生气的东西 black dog 忧郁、不开心的人 black letter day 倒霉的一天 black smith 铁匠 black sheep 害群之马,败家子 black leg 骗子 汉译英: 红白喜事 wedding and funeral 白费力的事 a bad job 白送 give away,free of charge 白做 get small thanks for something 黑白不分 confound right and wrong 开门红 to begin well,to make a good start 红光满面 to be healthy and energetic。

    3. 与各种颜色有关的英语谚语或格言

    1. blue Monday:忧郁的星期一(尤指与欢乐的周末对比)

    2. blue blood:贵族血统

    3. blue-eyed boys:宠儿

    4. once in a blue moon:千载难逢的机会

    5. blue-sky: 无价值的, 不切实际的

    blue sky bargaining:漫天讨价

    6. blue fear:极度的惊恐

    7. drink till all's blue:一醉方休

    8. out of the blue:完全出于意外

    9. a bolt from the blue:晴天霹雳

    9. a blue joke:下流的笑话 (记住,不是yellow哦)

    10. blue stocking:女学者

    11. blue ribbon:蓝绶带;最高的荣誉;一流的

    12. blue-pencil:编辑;修订;删除

    与黑白颜色相关的常用短语英文说法

    call white black /call black white:混淆是非

    black money:黑钱(指来源不正当而且没有向政府报税的钱)

    black tie:黑领结;小礼服

    in the black:盈利、赚钱、顺差

    black and blue:遍体鳞伤的

    black sheep: 害群之马

    black Friday:耶稣受难日;不吉利的星期五

    black lie:用心险恶的谎言

    blackmail:勒索

    the pot calls the kettle black. 五十步笑百步。

    white war:没有硝烟的战争,常指“经济竞争”。

    white sale:大减价

    white money:银币

    white elephant:无用而累赘的东西

    white crow:罕见的事物

    the white way:白光大街(指城里灯光灿烂的商业区)

    a white lie:善意的谎言

    white coffee:牛奶咖啡

    white feather:胆怯

    Oh, don't forget Black and White, which means 白纸黑字.

    4. 谁帮我找找关于颜色的谚语之类的

    greenhorn: 指没有工作经验的人,生手

    to be green : 嫉妒

    green light : 许可,同意

    red tape : 指手续繁杂,办事拖拉,不讲实际的坏风气

    see red : 发怒,冒火

    in the red : 亏损,负债

    a red letter day : 重大,重要的日子

    to feel blue : 忧郁,烦闷

    till all is blue : 直到铭酊大醉,到极点

    once in a blue moon : 难得,千载难逢的

    a bolt from the blue : 晴天霹雳

    be white as a sheet : 苍白如纸

    be in a black mood : 阴郁的,情绪低落的

    black and blue : 遍体鳞伤,青一块紫一块

    black and white : 白纸黑字

    in the black : 赢利

    in the pink : 非常健康

    blue monday 倒霉的星期一

    white rage 震怒

    white lie 不怀恶意的谎言

    white night 不眠之夜

    yellow journalism 耸人听闻的报

    yellow dog 忘恩负义之徒

    red flag 让人生气的东西

    black dog 忧郁、不开心的人

    black letter day 倒霉的一天

    black smith 铁匠

    black sheep 害群之马,败家子

    black leg 骗子

    red figure:赤字

    red ink:赤字

    in the red:亏损

    red-ink entry:赤字分录

    red balance:赤字差额

    red cent:一分钱;red gold:纯金;red tip on stock market:指股票市场的最新情报

    blue book:蓝皮书

    blue-sky market:露天市场

    blue-collar workers:从事体力劳动的工人

    blue chip:热门证券

    blue button:喻指有权进入股票交易的经纪人

    blue return:蓝色所得税申报表(专供诚实的纳税人申报用)

    blue-chip rate:英国的优惠的信贷利率

    blue laws:蓝法(指禁止在星期日从事商业交易的美国法律)

    blue-sky law:蓝法(指美国各州为管理股票所制定的股票发行控制法)

    blue sky bargaining:漫天讨价(指谈判或其它交易中提出根本不切实际的或不合理的要求,使协议无法达成

    white money:银币

    white coal:水力

    white elephant:昂贵却派不上用场的物体或物主不需要但又无法处置之物

    white sale:大减价

    the white way:白光大街(指城里灯光灿烂的商业区)

    grey market:半黑市

    grey area:灰色地区(指失业严重地区)

    pink slip:解雇职工通知单

    yellow pages:黄页

    a yellow dog 可鄙的人,卑鄙的人

    a yellow livered 胆小鬼

    black and blue 青一块,紫一块的

    in black and white 见诸文字

    out of blue 意外地

    green-eyed monster 忌妒心

    green-staff 美钞

    in/out of the red 有/无赤字

    redneck 贬义 农民 乡巴佬

    redtape 繁文缛节

    blacksheep 替罪羊

    发表评论

    登录后才能评论