• 首页>诗词 > 诗词
  • 孟浩然《田家元旦》的译文

    田家元旦

    孟浩然

    昨夜斗回北 今朝岁起东

    我年已强仕 无禄尚忧农

    桑野就耕父 荷锄随牧童

    田家占气候 共说此年丰

    前句是写时令的,不要理解成昨天夜晚北斗星回北边,那就错了。

    也不要理解成今天早晨岁从东方升起。

    次句写自身,在此时令,我是怎样的状况。

    三句四句写日常生活。

    就,是跟随的意思,和“随”是一样的照应关系。

    此诗平实亲切,时令和作为都写清楚了,好象作者的日记一般。

    田家元旦  孟浩然

    昨夜斗回北, 今朝岁起东。

    我年已强仕, 无禄尚忧农。

    桑野就耕父, 荷锄随牧童。

    田家占气候, 共说此年丰。

    【注释】

    1.元日:农历正月初一。

    2.斗:指北斗星。

    回北:指北斗星的斗柄从指向北方转而指向东方。

    古人认为北斗星斗柄指东,天下皆春;指南,天下皆夏;指西,天下皆秋;指北,天下皆冬。

    3.起:开始。

    东:北斗星斗柄朝东。

    4.强仕:强仕之年,即四十岁。

    5.无禄:没有官职。

    禄:官吏的薪俸。

    尚:还。

    6.桑野:种满桑树的田野。

    就:靠近。

    耕父:农人。

    7.荷:扛,担。

    8.占气候:根据自然气候推测一年收成的好坏。

    【译文】

    昨天夜里北斗星的斗柄转向东方,今天早晨一年又开始了。

    我已经四十岁了,虽然没有官职但仍担心农事。

    靠近在种满桑树的田野里耕作的农夫,扛着锄头和牧童一起劳作。

    农家人推测今年的收成,都说这一年是丰收年。

    此诗是描写作者要赴长安应试那年元旦的情况。

    说自己年已四十尚未有功名奉禄,还在鹿门山隐居,整日跟随老农和牧童去劳动,据占卜今年气象好,都说是丰收年,暗祝自己今年去应试也该遇上好运。

    孟浩然《田家元旦》的译文

    发表评论

    登录后才能评论