• 首页>诗词 > 诗词
  • 求泰戈尔《当时光已逝》这首诗的英文赏析

    赏析:

    Do the most simple people, the most happy way: we often heart will feel tired, just want to too much; We always say life trival, is actually I don't understand taste; Our business is busy, often is not satisfied; We are always competitive, is actually his vanity is too strong. Don't compare, heart is cool, life is so simple.

    Not all of the pain, can scream; Not all love can do. We always love too early, give up too fast, easy pay commitment, and don't want to wait for the results. Ring, no longer is the promise of life, a lifetime together oath, branding has become a memory of the sad. A ring is like love: on hand, wear is also in my heart; Injury in your hands, will also hurt in heart; Can't touch, is that the injury of the heart.

    做最简单的人,最快乐的方式:我们经常会感觉累了,只是想太多;我们总是说生活琐碎,其实是我不懂品味;我们的生意很忙,常常不满意;我们总是争强好胜,其实是他的虚荣心太强了。

    不要比较,心凉,生活就是这么简单。

    不是所有的痛,都能尖叫;不是所有的爱都能做到。

    我们总是爱得太早,放弃得太快,轻易付出承诺,不想等待结果。

    戒指,不再是生命的承诺,一辈子在一起的誓言,烙印已成为一段悲伤的记忆。

    一枚戒指就像爱:手,穿也在我的心里;伤在你手上,也会伤在心里;不能碰,受伤的心。

    扩展资料:

    假如时光已逝,

    鸟儿不再歌唱,

    风儿也吹倦了,

    那就用黑暗的厚幕把我盖上,

    如同黄昏时节你用睡眠的衾被裹住大地,

    又轻轻合上睡莲的花瓣。

    路途未完,行囊已空,

    衣裳破裂污损,人已精疲力竭。

    你驱散了旅客的羞愧和困窘,

    使他在你仁慈的夜幕下,

    如花朵般焕发生机。

    在你慈爱的夜幕下苏醒。

    泰戈尔在诗歌、体裁、语言及表现方法上能够大胆创新,别具一格。

    体裁上把现实题材处理成具有冥想因素,把冥想体裁处理为具有现实成分;体裁上,诗人创造出“故事诗”和政治抒情诗的形式;还致力于创造自由体诗。

    泰戈尔善于学习和运用人民生活中的口头语言,使诗歌的语言清新活泼;在创作方法上,他把现实主义和浪漫主义有机的结合起来,只是在抒情诗中,浪漫主义成分较重,在叙事性作品中,现实主义成分较多。

    泰戈尔作品中的女性来自各种不同的种姓和阶层,也有着不同的身份。

    如童养媳、守寡少女、陪葬寡妇、被骗失身的幼女、印度传统家庭妇女、受过高等教育的名媛、拥有新思想的知识女性等,这些女性形象身份或单一呈现,或揉合纷杂,往往被塑造成传统陋习的牺牲品、美满爱情的追逐者和作者理想中的印度新型女性。

    印度妇女的低下地位和悲惨处境是政、族、神、夫四权束缚的结果,是印度宗教社会造成的种种弊端的反映。

    泰戈尔以寡妇们独特经历的关注以及其中表露出的鲜明情感,化作犀利的笔刀,直接指向了充斥着童婚制、包办婚姻、少女守寡、寡妇殉夫、嫁妆制度等种种不合理、不人道、歧视妇女的印度教传统陋习,表现她们境遇的凄苦、经历的曲折和反抗的无助,控诉这些传统陋习的积弊和给广大印度妇女带来的深重苦难。

    参考链接:百度百科-泰戈尔

    求泰戈尔《当时光已逝》这首诗的英文赏析

    发表评论

    登录后才能评论