有谁知道《拆楼人》的译文
发布者:金同远2019-11-26
《聊斋志异·拆楼人》
原文:
何冏卿,平阴人。
初令秦中,一卖油者有薄罪,其言戆,何怒, 杖杀之。
后仕至铨司,家资富饶。
建一楼,上梁日,亲宾称觞为贺。
忽见 卖油者入,阴自骇疑。
俄报妾生子。
愀然曰:“楼工未成,拆楼人已至矣!” 人谓其戏,而不知其实有所见也。
后子既长,最顽,荡其家。
佣为人役,每 得钱数文,辄买香油食之。
异史氏日:“常见富贵家楼第连亘,死后,再过已墟。
此必有拆楼人 降生其家也。
身居人上,乌可不早自惕哉!”
为你翻译如下:
何冏卿,山东平阴县人。
先在秦中当县令时,审理一个卖油人的案子,当事人犯罪情节轻微,但言语冲撞,何冏卿一怒之下,将他打死了。
何冏卿后来的职位升到了吏部,家里十分富有。
家里建了一座楼,上大梁的那天,亲戚朋友都来喝酒庆贺。
忽然发现原先被打死的那个卖油的走了进来,何冏卿暗暗惊疑。
不一会儿,有人报告说小妾生了儿子。
何冏卿忧虑地说:“楼还没建成,拆楼的人先来了!”人们以为他在说笑话,不知道他确实看见的怪事。
后来,何冏卿的儿子长大后,特别顽劣,将家产挥霍得一干二净,自己被人雇佣为役夫,每弄到几文钱,就买香油吃。
异史氏说:“人常看见富贵人家楼阁宅第连属成片,等那主人死后,再看那地方早成了废墟。
这必是有拆楼的人托生他家了。
身为人上人,可不能不早点儿警惕啊!”