王诜的《忆故人》全文翻译
烛影摇红,向夜阑,
乍酒醒、心情懒。
尊前谁为唱《阳关》,
离恨天涯远。
无奈云沉雨散。
凭阑干、东风泪眼。
海棠开后,
燕子来时,
黄昏庭院。
翻译:
夜阑人静,万籁俱寂时,一枝孤零零的蜡烛在摇着红色的光焰。
刚刚酒醒,睁开惺忪的醉眼看看
室内,只觉得房间空荡荡的。
在故人离别前我为他唱了那首《阳关》,可是奈何天高路远。
翻云覆雨后也落的个云沉雨散。
(云沉雨散的个典故,作者是个青楼女子,这说的幽会过后,上面说的很清楚。
)
黄昏时,倚靠在庭院的阑干远眺,东风徐徐吹来,眼中却是满满泪水。
海棠盛开过后,也是那燕子归来之时,可他呢?
解析:
这首《忆故人》词意与调名相仿佛,为代言体形
式,写的是一个痴情女子对故人的忆念。
全词深情谴
绻,感人至深。
首四句写女主人公深夜酒醒时的情景。
“烛影摇
红”,写的是夜间洞房深处的静态:当时夜阑人静,
万籁俱寂,女主人公刚刚酒醒,睁开惺忪的醉眼看看
室内,只觉得空荡荡的、静悄悄的,唯有一枝孤零零
的蜡烛在摇着红色的光焰。
“长”字状静定空气中之
麝烟,似在目前;“摇”字形容微风中之烛光,亦分
明可睹。
后来汤显祖《牡丹亭》烛影摇红,意趣盎然
引人遐想。
“向夜阑”,是说临近天晓。
张相《诗词曲
语辞汇释》卷三说:“向,犹临也。
”“夜阑,是说夜
将残尽。
在更深夜阑之际,女主人公宿酒初醒,神思
慵怠。
着一“懒”字,写出了她心情之失意落拓。
虽
未言“忆”,而回忆之意已隐然逗出。
“尊前”二句,
才开始落到忆字上。
这里的倒叙不是平铺直叙地回忆,
而是在人物抒情时将往事自然而然地带出来,这样就
比客观地描述要生动得多,感人得多。
“尊前谁为唱
《阳关》”,说的是在饯别故人之时,她无可奈何地唱
了一曲送别之歌。
至此,可知她的“酒醒”乃是在饯
别时喝醉了的,前呼后应,针脚绵密。
“谁为”二字,
饱含着幽怨。
她虽然唱了《阳关》,但又是懊悔,又
是怨恨,充满了自怨自艾的情绪,至于为何,又不点
透,这样此句便更含蓄蕴藉,耐人寻味。
“离恨天涯
远”,蝉联上句,意境又进一步拓开。
大凡词中写离
情的,常常说“魂梦绕天涯”,此处女主人公本在睡
中,却直接用了“离恨”,这就避免了落套。
此词不
主故常,刬尽华藻,直抒胸臆,纯以情语见长。
离恨
远至天涯,表明她的思绪也跟踪故人而去,其情之深
挚,露于言表。
下片起句用了一个典故,暗示幽会之后,故人音
讯杳然。
宋玉《高唐赋序》云:“妾在巫山之阳,高
丘之阻,旦为朝云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之
下。
”暗示楚怀王遇巫山神女,成为后世文人骚客寄
迹青楼的代称。
“云沉雨散”,暗示词中女主人公乃是
一名青楼女子。
而冠以“无奈”二字,则加强了感情
色彩,似乎可以听到这名不幸的青楼女子的叹息声。
以下几句时间跨度较大,即从夜阑酒醒,到这时的倚
阑远眺,再到黄昏时的庭院。
在这长长的过程中,她
几乎无时无刻不在思量。
此词意境空灵幽丽。
黄庭坚
云:“晋卿(王诜字)乐府,清丽幽远,工在江南诸
贤季孟之间,”(《词林纪事》卷五引)以这段评语来
衡量此词,也颇为恰切。
从这几句,可以想见女主人
公斜倚阑干,凝神远望的神态。
她那双盈盈泪眼饱含
着离情别绪,饱含着怨恨和忧思。
“东风”二字,勾
勒出她在特定的氛围中苦盼的神情,丰神独具,颇有
韵味。
词最后以景语作结。
“海棠开后”,是说花落春
残,象征女子的芳华易逝,境已惨矣;“燕子来时”,
是以归燕反衬故人之未归,激发和增添女子之离思,
情更凄然。
此处化用晏殊《破阵子》之“燕子来时新
社,梨花落后清明。
”把“梨花”易为”海棠”,并压
缩为一联四言偶句,以更为凝炼的词笔表现人物的伤
春之感和念远之情。
这两个并列的句子一写花,一写
鸟,原为两景,接着“黄昏庭院”一句,便把两景融
合在一个统一的意境中,自然浑成,思致渺远,真可
谓语尽而意不尽,意尽而情不尽。