四个婚礼和一个葬礼的经典台词
"He was my north, my south, my east and west.
他是我的南北,我的西东。
My working week and my Sunday rest.
是我作息的意义。
My noon, my midnight, my talk, my song.
是我的日夜,欢唱谈话的内容。
l thought that love would last forever...
我以为爱会永恒不朽……
...l was wrong.
……我错了。"
一段简短的墓志铭 把一个人的一生概括
Gareth used to prefer funerals to weddings.
贾力一直喜欢葬礼多于婚礼。
He said it was easier to get enthusiastic about a ceremony...
他说对于自己起码有可能参与的仪式……
...one had an outside chance of eventually being involved in.
……总比较容易投入。
ln order to prepare this speech, l rang people to get a general picture...
为了准备今天的讲词,我打电话给各人。
...of how Gareth was regarded by those who met him.
……希望知道大家对贾力的印象。
''Fat'' seems to have been a word people most connected with him.
“肥胖”似乎是大部分人联想的字眼。
''Terribly rude'' also rang a lot of bells.
很多人也提到极度无礼。
''So very fat and very rude'' seems to have been the stranger's viewpoint.
那么陌生人眼中的他大概是“很胖和极度无礼”。
On the other hand, some of you have rung me to say that you loved him...
另一方面,有些朋友来电话说很敬爱他。
...which l know he would have been thrilled to hear.
……我知道他要是听到必然乐不可支。
You remember his fabulous hospitality.
你们记得他很好客。
His strange experimental cooking.
在烹饪方面很富有冒险精神。
The recipe for duck a la banana...
香蕉鸭的食谱……
...fortunately goes with him to his grave.
……幸好会与他一同长埋地下。
Most of all...
最重要的是……
...you tell me of his enormous capacity for joy.
……你们都提及他的乐天。
And when joyful....
乐天……
When joyful, for highly vocal drunkenness.
尤其是他喝醉了时。
But l hope joyful is how you will remember him.
但我希望大家记著他乐天的模样。
Not stuck in a box in a church.
而不是教堂中这副遗体的模样。
Pick your favorite of his waistcoats and remember him that way.
在他众多的背心里挑一件幻想他穿著,记著他这模样。
The most splendid...
最神采飞扬……
...replete...
精神饱满……
...big-hearted--
心胸广阔……
Weak-hearted, as it turned out.
而事实上他的心脏最衰弱。
--and jolly bugger most of us ever met.
……大家所认识到最欢乐的同性恋。
As for me, you may ask how l will remember him.
至于我,你大概会问我会怎样记著他。
What l thought of him.
我对他的印象又如何。
Unfortunately, there l run out of words.
可惜,我无法以自己的言语表达。
Forgive me if l turn from my own feelings...
你借另一位杰出的同性恋者……
..to the words of another splendid bugger:
……来表达我的感受:
W.H. Auden.
记诗人奥登。
This is actually what l want to say:
这正是我的心声:
''Stop all the clocks.
“让时钟停顿。
Cut off the telephone.
拔掉电话。
Prevent the dog from barking with a juicy bone.
给狗儿一块骨头别让它乱吠。
Silence the pianos, and with muffled drum...
别敲钢琴,在低沉的鼓声中……
...bring out the coffin.
……把棺木抬出。
Let the mourners come.
让哀悼者前来。
Let the airplanes circle, moaning overhead...
让飞机在上空盘旋悲叹……
...scribbling on the sky the message:
……在空中草草画出:
He is dead.
他死去了。
Put great bows around the white necks of the public doves.
在鸽子白色的脖子上绑上大大的蝴蝶结。
Let traffic policemen wear black cotton gloves.
让交通警员戴上黑色的棉手袜。
He was my north, my south, my east and west.
他是我的南北,我的西东。
My working week and my Sunday rest.
是我作息的意义。
My noon, my midnight, my talk, my song.
是我的日夜,欢唱谈话的内容。
l thought that love would last forever...
我以为爱会永恒不朽……
...l was wrong.
……我错了。
The stars are not wanted now...
繁星再无意义……
...put out every one.
……给我熄灭吧。
Pack up the moon and dismantIe the sun.
月亮给我藏起来,太阳给我摘下来。
Pour away the ocean and sweep up the wood.
把海水抽干,把林木扫掉。
For nothing now can ever come to any good.''
因为现在一切皆是徒然。”
不知是不是你想要找的,希望能帮得到你。