• 首页>诗词 > 诗词
  • 求《宋史吕段传》翻译

    求《宋史吕段传》翻译

    译文:

    吕端,字易直,是幽州安次人。

    (太祖)开宝年间被授职为参知政事。

    当时赵普主持中书省,曾经说:“我观察吕公向皇上奏事,得到嘉奖不曾高兴,遇到挫折不曾害怕,也不表现在言谈话语中,真是宰相的气度啊。

    ”太宗想要用吕端为相,有人说:“吕端为人糊涂。

    ”太宗说:“吕端小事上糊涂,大事上不糊涂。

    ”已经属意于吕端。

    吕端任宰相,谨慎稳重,主抓要领,办事清平简约。

    他考虑与寇准同在朝班,而自己先居宰相之位,担心他内心不平,就奏请皇帝任他为参知政事,和宰相分开日期轮流统领群臣,主持朝政,上朝时,一起登政事堂,太宗听从了他的建议。

    当时一般同事上朝奏对时,大多发表独特的意见,只有吕端很少有所倡议。

    一天,宫内传出皇帝的手书,命令说从今以后中书省的事务必须经过吕端详细斟酌,才能上奏皇帝。

    吕端更加谦让不敢承当。

    当初,李继迁骚扰西部边境。

    保安军奏报说捉住了李的母亲,此时太宗想处死李母。

    因为寇准任枢密副使,便单独召见,踉他商量此事。

    寇准回去时,经过宰相办公之处,吕端猜想是商议大事,便说:“边境上的日常事务,我不必参与知晓。

    如果是军国大事,我位居宰相,不能不知道。

    ”寇准就告诉了事情的原委。

    吕端说:“怎么处理这件事?”寇准说:“想要在保安军北门外将李母斩首,以此来惩戒凶贼逆臣。

    ”吕端说:“如果一定要这样办,可真不是合适的办法。

    希望您暂缓办理,我将再去上奏。

    ”进了朝堂,他就说:“从前项羽抓住了太公(刘邦之父),想要将他处以烹刑。

    高祖说:‘(如果你一定要烹他)希望能分给我一杯肉羹。

    ’办大事的人,不顾虑他的父母,更何况李继迁这样的悖逆之人呢?陛下今天杀了李母,明天就能捉住李继迁吗?如果不能捉住他,那就只是跟他结下怨仇,更会坚定他的叛逆之心而已。

    ”太宗说:“那怎么办呢?”吕端说:“依照臣的愚见,应当在延州安置李母,使李继迁对我归心,而他母亲的生死又掌握在我们手里。

    ”太宗拍着大腿,连连称好,并说:“要不是爱卿,几乎误了我的大事。

    ”就采用了他的对策。

    到继迁的儿子时终于向我朝投诚,这是吕端的功绩。

    发表评论

    登录后才能评论