祁奚荐贤的翻译

原文
祁奚请老⑴,晋侯问嗣焉(2)。
称解狐(3)——其仇也。
将立之而卒。
又问焉。
对曰:“午也可(4)。
”于是羊舌职死矣(5),晋侯曰:“孰可以 代之(6)?”对曰:“赤也可(7)。
”于是使祁午为中军尉(8),羊舌赤佐之(9)。
君子谓祁奚于是能举善矣(10)。
称其仇,不为谄(11);立其子,不为比(12);举其偏,不为党(13)。
《商书》曰:“无偏无党,王道荡荡(14)。
” 其祁奚之谓矣。
解狐得举, 祁午得位,伯华得官;建一官而三物成,能举善也。
夫为善,故能举其类。
《诗》云:“惟其有之,是以似之(15)。
” 祁奚有焉。
翻译
祁奚请求退休。
晋侯公问祁奚谁可接任,祁奚推荐仇人解狐。
正要立解狐,解狐却死了。
晋侯公征求意见,祁奚推举自己的儿子祁午。
正当此时,祁奚的副手羊舌职也死了。
晋侯公又问:“谁可接任?”祁奚答道:“其子羊舌赤适合。
”晋侯公便安排祁午做中军尉,羊舌赤佐助。
有德行的人称赞祁奚,说这件事足可说明他很能推荐贤人。
推举仇人,不算是诌媚;拥立儿子,不是出于偏爱;推荐直属的下级,不是为了袒护。
商书说:“没有偏爱,没有结党,王道坦坦荡荡,公正无私。
”说的就是祁奚了。
解狐被举荐,祁午接任、羊舌赤任职:立了一个中军尉而作成了三件好事,真是能举荐贤人啊。
正因为自己为善,所以能举荐与自己一样的人。
诗经说:“惟其有之,是以似之。
”祁奚真是贤德的人。
(《左传·襄公三年》)