• 首页>诗词 > 诗词
  • 古诗带翻译

    古诗带翻译

    送元二使安西

    唐·王维

    渭城朝雨浥轻尘,

    客舍青青柳色新。

    劝君更尽一杯酒,

    西出阳关⑾无故人。

    我们从元代《阳春白雪集》中大石调《阳关三叠》词中可以发现,古人其实一直就是这样诠释的:“…休烦恼,劝君更尽一杯酒,只恐怕西出阳关,旧游如梦,眼前无故人。

    只恐怕西出阳关,眼前无故人…”

    故此,准确完整地诠释这首诗应该是这样的:

    朋友

    请再干了这杯酒

    待你将来凯旋而归

    西出阳关的时候

    恐怕已不能再看到我了啊

    惟有这

    渭城的细雨

    青青的客舍

    以及随风而舞的扬柳

    还会像今天一样

    黄鹤楼送孟浩然之广陵

    李白

    故人西辞黄鹤楼,烟花三月下扬州。

    孤帆远影碧空尽,惟见长江天际流。

    【诗文解释】

    老朋友在西面的黄鹤楼与我辞别,在三月份烟雾迷漫、繁花似锦的春天去扬州。

    孤船的帆影渐渐远去消失在碧空的尽头,只看见长江浩浩荡荡地向天边流去。

    别董大

    高 适

    千里黄云白日曛,

    北风吹雁雪纷纷。

    莫愁前路无知己,

    天下谁人不识君。

    [注释]

    1.董大:唐玄宗时著名的琴客董庭兰。

    在兄弟中排行第一,故称“董大”。

    2.曛:昏暗。

    3.君:指的是董大。

    [简析]

    这是一首送别诗,送别的对象是著名的琴师董庭兰。

    盛唐时盛行胡乐,能欣赏七弦琴这类古乐的人不多。

    崔珏有诗道:“七条弦上五音寒,此艺知音自古难。

    惟有河南房次律(盛唐宰相房官),始终怜得董庭兰。

    ”这时高适也很不得志,到处浪游,常处于贫贱的境遇之中(他在《别董大》之二中写道:“丈夫贫贱应未足,今日相逢无酒钱。

    ”)。

    但在这首送别诗中,高适却以开朗的胸襟,豪迈的语调把临别赠言说得激昂慷慨,鼓舞人心。

    前两句“千里黄云白日曛,北风吹雁雪纷纷”,用白描手法写眼前之景:北风呼啸,黄沙千里,遮天蔽日,到处都是灰蒙蒙的一片,以致云也似乎变成了黄色,本来璀璨耀眼的阳光现在也淡然失色,如同落日的余辉一般。

    大雪纷纷扬扬地飘落,群雁排着整齐的队形向南飞去。

    诗人在这荒寒壮阔的环境中,送别这位身怀绝技却又无人赏识的音乐家。

    后两句“莫愁前路无知已,天下谁人不识君”,是对朋友的劝慰:此去你不要担心遇不到知己,天下哪个不知道你董庭兰啊!话说得多么响亮,多么有力,于慰藉中充满着信心和力量,激励朋友抖擞精神去奋斗、去拼搏。

    芙蓉楼送辛渐      

    (唐)王昌龄   

    寒雨连江夜入吴,   

    平明送客楚山孤。

      

    洛阳亲友如相问,   

    一片冰心在玉壶。

    “芙蓉楼”润州(今江苏镇江)的城楼。

    “送”是送别的意思。

    “辛渐”是诗人的一位朋友。

    题目的意思是:在芙蓉楼送别好友辛渐。

      

    1. 芙蓉楼:原名西北楼,在润州(今江苏省镇江市)西北。

      

    2.辛渐:诗人的一位朋友。

      

    3.寒雨:寒冷的雨。

      

    4.连江:满江。

      

    5.吴:三国时的吴国在长江下游一带,所以称这一带为吴。

      

    6.平明:清晨天刚亮。

      

    7.客:指辛渐。

      

    8. 楚山:春秋时的楚国在长江中下游一带,所以称这一带的山为楚山。

      

    9.孤:独自,孤单一人。

      

    10.一片冰心在玉壶:我的心如晶莹剔透的冰贮藏在玉壶中一般。

    比喻人清廉正直。

      

    11.冰心:比喻心的纯洁。

      

    12.洛阳:位于河南省西部、黄河南岸。

    中文译文

    昨天晚上,透着寒意的雨洒落大地,迷蒙的烟雨笼罩着吴地江天。

    清晨当我送别友人的时候,感到自己就像楚山一样孤独寂寞。

    洛阳的亲朋好友如果向你问起我,就请转告他们:我的心依然像一颗珍藏在玉壶中的冰一般晶莹纯洁。

    发表评论

    登录后才能评论