答谢中书书诗词
《答谢中书书》南朝陶弘景
山川1之2美3,古来共4谈。
高峰入云,清流见底。
两岸石壁,五色交辉5。
青林6翠竹7,四时8俱9备。
晓雾将10歇11(xiē),猿鸟乱12鸣;夕日欲颓13(tuí),沉鳞(lín)竞跃14。
实15是16欲界之仙都17。
自18康乐19(lè)以来,未20复有能与21(yù)其奇22(qí)者23。
注释译文
译文
山河景色的美丽,自古以来就是文人雅士共同赞叹的啊。
巍峨的山峰耸入云端,明净的溪流清澈见底。
两岸的石壁色彩斑斓交相辉映。
青葱的树木,翠绿的竹林,四季常存。
清晨的薄雾将要消散的时候,猿猴和鸟的叫声此起彼伏;太阳快要落山的时候,潜游在水中的鱼儿争相跳出水面。
这里实在是人间仙境啊。
自从南朝的谢灵运以来,就再也没有人能够欣赏这种奇丽景色了。
追答
注释
山川:山河。
之:的。
共谈:共同谈论。
五色交辉:这里形容石壁色彩斑斓。
五色,古代以青黄黑白赤为正色,交辉,指交相辉映。
青林:青葱的树林。
翠竹:翠绿的竹子。
四时:四季。
歇:休息,这里指消散尽。
乱:此起彼伏。
夕日欲颓:太阳快要落山了。
颓,坠落。
沉鳞竞跃:潜游在水中的鱼争相跳出水面。
沉鳞,潜游在水中的鱼,(用了借代的手法,鳞指代鱼)
实:确实,的确。
是:这(是)。
欲界之仙都:即人间仙境。
欲界,佛家语,佛教把世界分为欲界,色界、无色界。
欲界是没有摆脱世俗的七情六欲的众生所处境界,即指人间。
仙都:仙人生活在其中的美好世界。
康乐:指南朝著名山水诗人谢灵运,他继承他祖父的爵位,被封为康乐公。
是南朝文学家。
与(yù):参与,这里指欣赏。
奇:指奇山异水
交辉::交相辉映
复:再
作品节奏划分
山川/之美,古来/共谈。
高峰/入云,清流/见底。
两岸/石壁,五色/交辉。
青林/翠竹,四时/俱备。
晓雾/将歇,猿鸟/乱鸣;夕日/欲颓,沉鳞/竞跃。
实是/欲界之仙都。
自/康乐以来,未复有/能与其奇者。