• 首页>诗词 > 诗词
  • 古文“未若柳絮因风起”的翻译

    古文“未若柳絮因风起”的翻译

    意思:不如比作风吹柳絮满天飞舞。

    出处:南朝文学家刘义庆的《咏雪》。

    原文节选:

    谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。

    俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。

    ”兄女曰:“未若柳絮因风起。

    ”公大笑乐。

    即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。

    译文:

    谢安在寒冷的雪天举行家庭聚会,和他子侄辈的人讲解诗文不久,雪下得大了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”

    他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中差不多可以相比。

    ”他哥哥的女儿说:不如比作风吹柳絮满天飞舞。

    ”太傅大笑起来她就是谢安大哥谢无奕的女儿谢道韫,左将军王凝之的妻子。

    扩展资料

    《咏雪》始出于东晋谢安与其子侄辈们的一段即兴对话。

    言简意赅地勾勒了疾风骤雪、纷纷扬扬的下雪天,谢家子女即景赋诗咏雪的情景,展示了古代家庭文化生活轻松和谐的画面。

    文章通过神态描写和身份补叙,赞赏谢道韫的文学才华,并因此而流传千古,成为一段佳话。

    “谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。

    ”文章第一句交代咏雪的背景。

    短短的十五个字,涵盖的内容相当多。

    东晋的谢氏家族是个赫赫有名的诗礼簪缨之家,为首的是谢太傅即谢安。

    在这样的家族里,遇到雪天无法外出,才有“讲论文义”的雅兴。

    召集人兼主讲人自然是谢安,听众是“儿女”们。

    时间、地点、人物、事件全都说到了。

    接着写主要事件咏雪。

    其实是主讲人出题考听众。

    主讲人何以有此雅。

    原来是天气发生了变化:“俄而雪骤”,早先也有雪,但不大,而此刻变成了纷纷扬扬的鹅毛大雪。

    这使主讲人感到很高兴,于是“公欣然曰:‘白雪纷纷何所似?’兄子胡儿曰:‘撒盐空中差可拟。

    兄女曰:‘未若柳絮因风起。

    ’”答案可能不少,但作者只录下了两个:一个是谢朗说的“撒盐空中”;另一个是谢道韫说的“柳絮因风起”。

    主讲人对这两个答案的优劣未做评定,只是“大笑乐”而已,十分耐人寻味。

    作者也没有表态,却在最后补充交代了谢道韫的身份,“即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。

    ”这是一个有力的暗示,表明他欣赏及赞扬谢道韫的才气,并写出了谢道韫是“咏絮才”。

    为何说谢道韫作的词句更好呢?比喻讲究形似:大团大团的雪花簌簌落下,倘若有风,则会漫天飞舞。

    一团一团的柳絮,与鹅毛大雪相似,也会因风漫天飞舞,古诗中就有“柳絮池塘淡淡风”的句子。

    纷飞的白雪和因风起的柳絮,都给人以 轻盈、飘逸、优雅的感受。

    用“柳絮因风起”来比喻“白雪纷纷”,可谓形相似,景相同。

    盐与雪花,形状不同,轻重又有别,“撒盐空中”即使轻风起时也不能随风飘扬。

    用来比喻 “白雪纷纷”并不是很恰当。

    比喻更讲究神似:盐在空中唰唰地撒,重重地下落,躲都来不及,何谈欣赏?无美感可言。

    比作柳絮,一扫滞重之感,因风而起,漫天飘飞,这才是大自然的造化。

    而且柳絮飘飞的季节是春暖花开之时,冬季之冷景,以春季之暖景写出,更见诗意。

    发表评论

    登录后才能评论