要陆游和唐婉写的那两首诗
是两首词。
陆游《钗头凤》
红酥手,黄縢酒。
满城春色宫墙柳。
东风恶,欢情薄。
一怀愁绪,几年离索。
错,错,错!
春如旧,人空瘦。
泪痕红浥鲛绡透。
桃花落,闲池阁。
山盟虽在,锦书难托。
莫,莫,莫!
唐婉《钗头凤》
世情薄,人情恶。
雨送黄昏花易落。
晓风干,泪痕残。
欲笺心事,独语斜阑。
难,难,难!
人成各,今非昨。
病魂常似秋千索。
角声寒,夜阑珊。
怕人寻问,咽泪装欢。
瞒,瞒,瞒!
译文注释
【红酥手,黄藤酒。
满城春色宫墙柳。
东风恶,欢情薄。
一怀愁绪,几年离索。
错,错,错!】
红润酥腻的手,捧着盛上黄縢酒的杯子。
满城荡漾着春天的景色,你却早已像宫墙中的绿柳那般遥不可及。
春风多么可恶,欢情被吹得那样稀薄。
满杯酒像是一杯忧愁的情绪,离别几年来的生活十分萧索。
遥想当初,只能感叹:错,错,错!
【春如旧,人空瘦。
泪痕红浥鲛绡透。
桃花落,闲池阁。
山盟虽在,锦书难托。
莫,莫,莫!】
美丽的春景依然如旧,只是人却白白相思地消瘦。
泪水洗尽脸上的胭脂红,又把薄绸的手帕全都湿透。
满春的桃花凋落在寂静空旷的池塘楼阁上。
永远相爱的誓言还在,可是锦文书信再也难以交付。
遥想当初,只能感叹:莫,莫,莫!
[1]红酥手:形容女性手的柔软红润。
[2]黄縢(téng):酒名。
或作“黄藤”。
[3]宫墙:南宋以绍兴为陪都,因此有宫墙。
[4]离索:离群索居的简括。
[5]红浥:指和着胭脂的泪水。
[6]鲛绡:传说中鲛人所织的绡。
范指薄绢、轻纱。
此处指手帕。
[7]山盟:古人为了表示爱情的坚定不移,常常指山为誓,即山盟。
[8]锦书:写在锦上的书信。
此处指表达爱情的书信。
写作背景
陆游这首《钗头凤》记述的是自己和表妹唐婉的爱情,因父母的干涉而未能修成正果的事情。
作于和表妹唐婉在沈园相遇之时,和下文唐婉的《钗头凤》为姊妹篇。
四十年后陆游未能忘情,再游沈园,抚今追昔,复作《沈园》二首,此时唐婉已去世多年。
沈园(其一)
城上斜阳画角哀,沈园非复旧池台。
伤心桥下春波绿,曾是惊鸿照影来。
沈园(其二)
梦断香消四十年,沈园柳老不吹绵。
此身行作稽山土,犹吊遗踪一泫然。
这网上一搜都有的啊。
何苦来问。
去专业的网站搜不是更有信服力?