八年级上册语文古诗文赏析
《桃花源记》赏析
【注评】
晋太元中,武陵人捕鱼为业。
武陵:郡名,现在湖南省常德市一带。
捕鱼为业:以打鱼为职业。
为:动词,作为。
○交代故事发生的时间、地点、人物。
缘溪行,忘路之远近。
缘:顺着,沿着。
溪:(一条)小河。
行:行进,这里指划船前进。
忘路之远近:忘记了路程的远近。
之:助词,的。
○交代桃花源发现起因。
“忘路之远近”。
预示进入奇境,又为下文“处处志之”、“遂迷,不复得路伏笔。
忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。
忽:忽然,突然。
逢:遇到,碰到。
夹岸溪的两岸。
数百步:这里指在几百步远近的范围之内。
落英:落下的花瓣。
一说指初开的花。
缤纷:叠韵联绵字,用来比喻多,纷繁杂乱的样子,这里是纷纷扬扬的样子。
○写境界之异。
“忽逢”表明无意中发现。
渔人甚异之。
复前行,欲穷其林。
甚异之:对这种景象感到很惊异。
甚:副词,很。
异:动词的意动用法,“以……为异”。
之:代词,指以上所叙景象。
复:副词,又,再。
前行:向前走。
欲:想,要,想要。
穷:动词,彻底弄清。
其林:那桃林。
其:代词,指桃花林。
○渔人因惊异而寻根问底,引出下文更异之境。
写武陵人无意中进入通往桃花源的路,交代时间、地点、人物、事件。
林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。
林尽水源:桃花林在溪水发源的地方就没有了。
得:获得,得到,见到,这里可译为“发现”。
一山:一座山。
仿佛:双声联绵字,似乎。
若:副词,常用在动词或动词结构之前,表示所叙事实大体如此。
可译为“好像…一(似的)”。
○穷林而得山,山又有口,步步引人入胜。
便舍(shě)船,从口入。
初极狭,才通人。
复行数十步,豁(hu6)然开朗。
便:副词,就。
舍:旗弃,扔下。
初:副词,表示时间,开始时。
才通人:仅容一个人通过。
才:副词,刚刚(能够)。
豁然开朗:一下子现出开阔明朗的境界。
○跨入一个新的天地。
土地平旷(kuàng),屋舍(sh色)俨(yǎn)然,有良田美池桑竹之属。
阡陌(qiānm6)交通,鸡犬相闻。
平旷:平坦宽阔。
旷:空阔,宽广。
俨然:整齐的样子。
属:类。
阡陌:田间小路。
交通:交错连通。
鸡犬相闻:(村落间)能听见鸡鸣狗叫的声音。
○写桃花源里田园风貌,一派富足宁静景象。
其中往来种作,男女衣着,悉(xī)如外人,黄发垂髫(tiá0),并怡(yí)然自乐。
其中:那里面的人。
往来;来来往往。
种作:耕种劳作。
衣着:指身上的穿戴。
悉:副词,完全,尽。
如外人:和外面的人一样。
黄发垂髫:老人和小孩。
黄发:指老人,旧说老人发由白转黄,是长寿的特征,所以用以指代老人。
垂髫:小孩垂下的头发,用以指代小孩。
并副词,表示不同对象都发出同一动作,可译为“都”、“全都”。
怡然,安闲愉快的样子。
○写桃花源中人民安居乐业的生活气氛。
写渔人进入桃花源,见到一片充满安宁和乐的生活环境。
理想境界的生活图景与现实社会的黑暗形成强烈对比。
见渔人,乃大惊,问所从来。
具答之。
乃:副词,就所从来:从何而来,从何处来到这里。
名词性结构。
具答之(渔人)全都回答了他们。
主语渔人承前省。
之:代词,指桃花源中人。
便要(yao)还家,设酒杀鸡作食。
要“邀”的同音假借,邀请。
作食:做饭。
○渔人与桃花源中人相见。
村中闻有此人,成来问讯。
闻:听说。
此人:指武陵人。
成:都。
问讯:打听消息。
自云先世避秦时乱,率(shuài)妻子邑(yi)人来此绝境,不复出焉,遂(sui)与夕人间隔。
自:自己,桃花源中人。
云:说。
先世:前代祖先。
避秦时乱:意思是在秦代时候为躲避战乱。
率:带领。
妻子:老婆孩子。
妻:妻子。
子:孩子。
邑人:同村的人,乡亲。
绝境:与人世隔绝的地方。
不复出焉:不再离开这里。
复副词,再。
焉:代词,这里。
遂:副词,便,就,于是。
间隔:间离,隔绝,不通消息。
○桃花源中人自述入山原委“避秦时乱”影射现实。
问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。
问今是何世:(桃花源中人)问渔人现在外界是什么韩代。
今:现在。
何世:什么朝代。
世:朝代。
乃:副词,竟有“意外”的意思。
不知有汉:不知道有过汉朝。
无论:不要说,更不必说。
魏晋:魏朝和晋朝。
○五百年朝代更替全然不知,真是目空今古。
此人一一为(wèi)具言所闻,皆叹惋(wǎn)。
此人:指渔人。
为:介词,向。
具言所闻:把所知道的全都讲出来。
皆:都。
叹惋:叹惜。
○叹惋外界屡遭世乱。
衬托世外天地的安乐。
馀人各复延至其家,皆出酒食。
馀人:村里其他的人。
复;又。
延:邀请,引导。
皆出酒食:都摆出酒肉饭菜招待。
○桃花源中人,家家都很好客。
停数日,辞去, 停数日:停留了几天。
辞去:(渔人)向桃花源中人告辞离别。
句中主语承前省。
此中人语(yǜ)云:“不足为外人道也。
” 此中人:指桃花源中人。
语:动词,告诉。
云:动词,说。
不足:不值得,不必。
为:介词,跟,向。
外人:外面的人。
○叮咛不要向外界传扬,为下文重寻不见、与世永隔伏笔。
通过问讯、款待和嘱告,写出了桃花源中人的淳朴和真挚,并借其“避秦时乱”的来历,影射当时晋宋易代之乱。
既出,得其船,便扶向路,处处志之。
既出,出来以后。
既:副词,已经,表示“出”的动作已经完成。
得其船:找到他的船。
其:代词,他(渔人)的。
扶:划。
向路:来时的路线。
志之:记下沿路的标志。
志:记,作标记。
及郡下,诣(yì)太守,说如此。
及郡下:到了(武陵)郡城内。
及:到。
、诣:到,往。
太守:一郡行政的最高长官。
如此:这里指上述渔人的一切见闻。
太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。
即:副词,表示前后两件事紧紧衔接,就,马上。
遣:派遣。
其:代词,他,指渔人。
所志:“所”与动词“志”组成名词性短语,指以前留下的标记。
遂迷:竟迷失了方向。
不复得路:再也找不到(原来的)路了。
○太守欲问津而不得。
南阳刘子骥(jì),高尚士也,闻之,欣然规往。
未果,寻病终。
南阳:郡名,现在河南省南阳市。
刘子骥:名骥之,《晋书》本传说他“好游山泽,高尚不仕”。
高尚士:志趣高尚的人。
闻之:知道这件事。
欣然:高兴的样子。
规:计划,打算。
未果:没有实现。
果:结果,实现。
寻病终,不久因病而死。
寻:副词,不久。
终:死。
○刘子骥欲问津而不果。
后遂无问津者。
后:后来。
遂:便。
问津者:问路的入。
问:“访求”的意思。
津:本指渡口,这里指通往桃花源的路径。
写自渔人离开桃花源后再也找不到它了。
表明桃源虽好,终是幻境。
【译文】
晋朝太元年间,有位武陵人以捕鱼为生。
(有一天)他沿着一条溪流划船前行,忘了路程的远近。
忽然遇到一片桃花林,两岸几百步内,里面没有别的杂树。
地上芳草鲜嫩茂美,满地落花。
渔人见到这片景色很是惊异。
于是又向前划去,想走到这林子的尽头。
桃花林在溪水的发源处没有了,只见那里有一座山,山边有个小洞,似乎有光线(透出来)。
(渔人)就离了船,从洞口进去。
初进时,洞口很窄,只能勉强通过一个人,再走几十步,就突然开阔敞亮了。
这里土地平坦宽广,房屋整齐,有肥沃的土地,美好的池塘和桑树竹林之类。
田间小路交锗畅通,鸡鸣狗叫声彼此都能听到。
这里人们来来往往耕田劳作,男男女女的穿戴完全像桃花源以外的人。
(无论)老人小孩,都充满喜悦之情,显得心满意足。
(他们)看到渔人,竟大为吃惊,问从哪里来。
(渔人)详细的回答了。
就(有人)邀请(渔人)到他家里去,摆酒杀鸡做饭菜款待。
村中的人听说来了这么一个人,都来(向他)打听消息。
(他们)自称祖先躲避秦时的战乱,带领妻子儿女和乡邻来到这个与世隔绝的地方,不再从这里出去,于是就和外面的人断绝了往来。
(他们)问起现在是什么朝代;竟然不知道有汉朝,更不必说魏晋了。
这位渔人一件件的给他们详细讲述自己所知道的事情,(大家)都感叹惋惜。
其他人各自再请(渔人)到他们家去,都拿酒饭款待。
(渔人)在这里住了几天,就告辞离开。
这里的人告诉(他)说:“(这里的事)不必对外面的人说起。
”。
(渔人)出来以后,找到他的船,就沿着来路划出去,一路上处处做上标记。
到了郡城,去拜见太守,报告了这些情况。
太守立即派人跟他前往,寻找原先所做的标记,竟迷失了方向,没有再找到那条路。
南阳人刘子骥,是个德行高尚的人,听到这件事,高兴地打算前往,计划还未实现,不久因病去世。
后来就再没有去探访的人了。
【简析】
《桃花源记》写于晋、宋交替之际,当时政治黑暗,兵连祸接,民不聊生。
作者虚构了一个渔人偶入桃花源的故事,借以描绘了_个没有剥削、没有压迫、人人劳动、自由安乐的世外桃源的生活图景,寄托了他的社会理想,也反映了广大人民要求摆脱残酷剥削和贫困境遇的意愿。
这样的理想国在剥削阶级统治的社会里固然仅是一个乌托邦,但它像一面镜子,照出了现实的丑恶和黑暗,表现了作者对现实的批判态度;又像一座灯塔,激励人们对美好社会的向往和追求。
“桃花源”的艺术创造以其民主性的光辉照彻中古时代,并成为后代作家的传统题材,表现出经久不衰的艺术魅力。
文章以渔人行踪为序展开记叙,从他逢桃花林并入桃花源写起,以他出桃花源、再寻未果而告终。
开头结尾略写,因为这些只作为引起和余韵,中间渔人在桃花源里的所见所霞是主体,就写得很详尽。
有渔人眼中看到的桃花源的风貌,他与桃花源中人的对话,桃花源中人对他们款待,他们的来历和生活情景,思想感情等等,这样写,中心突出,层次分明,结构完整,详略得宜。
《桃花源记》总的构思带有浪漫主义色彩,这表现在故事是虚构的,桃源境界也是想象中的产物,人间并不存在等方面。
但它的细节描绘又是现实主义的,不论是山外夹岸数百步的桃花林,“才通人”的入山小口,还是桃花源里的良田美池桑竹之属,现实生活中都不难找到,这就给人以亲切逼真之感,相信这是人间乐土,而不是神仙境界宁愿信其有,不肯信其无。
特别是借助于当时的真实人物——南阳刘子骥的规往,更增添其真实感,使读者也为之神往。
归根结底,世外桃源的生活理想是植根现实的沃土之中的。
但渔人重寻又迷了路,“后遂无问津者”,又带有神密色彩。
又实又虚,似真似幻,表明桃源虽好,但只是幻想而已。
文章语言简练生动,富有表现力。
一个完整的引人入胜的故事,仅用了三百二十字,叙述得扣人心弦。
“忽逢桃花林夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。
”二十二个极常壳的字眼,便勾画出一片奇景,如在目前,永难忘怀。
至于桃源风貌的描绘,人物活动,对答的记叙,也是着墨不多而内含丰富,令人味之不尽。
“美好而淳朴”,这是桃花源和这篇散文给我们的共同印象。
【字词句基础知识举要】
遂
“遂”用作副词,表示动作行为的完成,有以下几种情况:一、表示动作行为的彻底完成。
如:“后遂无问津者”,可译为“就”。
二、表示动作行为准备达到的最后结局。
如“寻向所志,遂迷,不复得路”,可译为“竟然”、“终于”。
三、表示动作行为在时间上和前一件事的接续关系。
如“………来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔”,可译为“于是”、“就”。
交通 妻子
本文“阡陌交通”中的“交通”是交错相通的意思,与现代汉语中表示交通运输的意义不同。
“率妻子邑人来此绝境”中的“妻子”是妻子和儿女的意思,与现代汉语中表示男子的配偶的意义不同。
这种由两个单音节的词组成的短语,在文字形式上与现代汉语中的双音词完全相同,但意义却差别很大。
这样的例子在本文还可以找出一些。
翻译时,要落实每个字的含义,以免造成误解。
此人一一为具言所闻,皆叹惋
“此人一一为具言所闻”,一句中,“此人”是主语,“言”是谓语,“所闻”是谓语,“所是所字结构作宾语;“一一”、“为(介宾结构,宾语承前省)”“具”都是“言”的状语。
“皆叹惋”是主谓句,主语是桃花源中人承前省,谓语是“叹惋”,“皆”是状语。
乃不知有汉,无论魏晋
“乃不知有汉,无论魏晋”译作:竟然不知道有汉朝,更不用说魏(和)晋了。
乃:副词,用在谓语之前,表示在某种情况之后,紧接着又出现了另一种情况。
这里表示前后两件事在情理上是逆转相背的。
可译为“竟然”。
无论:不用说。
不足为外人道也
“不足为外人道也”译为:(这里的事)不必向外边的人讲啊。
不足:不值得,表示一种委婉的制止,即“不必”,“不要”。
为:介词,表示在动作行为发生的同时所旁及的对象,这里可译作“向”。
外人:桃花源以外的人,即世人。
也:语气词,和“不足”配合起来,表示禁阻语气。
《石壕吏》赏析
【注评】
暮投石壕村, 暮:傍晚。
名词用作副词,作“投”的时间状语。
投:动词,投宿。
石壕村:即石壕镇,在今河南省三门峡市东南。
○点明时间、地点。
有吏夜捉人。
吏:低级官员,这里指抓丁的差役。
○事件。
“夜捉人”显出形势的危急和气氛的恐怖。
老翁逾墙走, 老翁:老头,老汉。
这是“夜捉人”的目标。
逾墙走:翻墙逃跑。
逾:动词,越过,翻过。
走:动词,跑。
○老翁闻风而逃,说明捉人已不是头一回,所以人们早有思想准备;连老头都要捉,又说明当时已无壮丁可抓。
老妇出门看(kān) 。
老妇出门察看情况,掩护老汉,应付差役。
写诗人傍晚投宿,差役夜间捉人,是事件的开端。
吏呼一何怒, 呼:动词,吆喝,吼叫。
一何:多么。
怒:凶猛,粗暴。
妇啼一何苦!啼:哭。
苦:悲哀,悲痛。
○吏呼而怒,妇啼而苦,对比鲜明。
概叙差役和老妇间盘问应答情景。
听妇前致词: 前:动词,走上前去。
致词:对人讲话,告诉对方。
三男邺(yè)城戍(shù)。
三男:三个儿子。
男:儿子。
邺城戍:即.“戍邺城”,防守邺城。
这里实指参加围攻邺城的战役(参看【解题】)。
戍:防守。
○三个儿子全在前线,说明壮丁确已抽尽。
由此以下都是老妇自诉。
一男附书至, 附书至:捎信回来。
附书:托人带信。
至:到(家)。
二男新战死。
二男:两个儿子。
新:刚刚,最近。
○三子中两个已战死,从侧面表现了战场上形势严重。
存者且偷生, 存者:活着的人。
且:姑且,暂且。
偷生:苟且活着。
○这存者既指战场上暂时幸存的一个儿子,也包括生活在兵荒马乱中的老妇自己和别人。
死者长已矣! 长已矣。
永远完结了。
已:停止,完结。
○以上老妇诉说儿子被征调的悲惨情况,揭示了老妇人内心的深沉悲痛。
室中更无人, 室中:家里。
更:副词,再。
无人:指没有男丁。
惟有乳下孙。
惟:副词,只。
乳下孙:正在吃奶的孙子。
有孙母未去,因为有孙子在,所以孙儿的母亲还没有离家而去。
去:离开,指回到娘家或改嫁。
○从这句可知道她丈夫是战死二男之一。
出入无完裙。
出入:偏义复词,重在出字,即出门。
完裙:完好的衣裳。
○从媳妇衣不遮体,不难推知当时劳动人民的生活情景。
“更无”紧扣“惟有”,句法严密。
隐瞒老翁,维护儿媳。
以上诉说家中几个人的处境。
老妪(yù)力虽衰, 老妪:老妇人。
旧时老年妇女的通称,这里是老妇自称。
衰:弱。
○一个“虽”字说明老妇不得已的内心痛苦。
请从吏夜归。
请让我随同你们这些差役连夜回到军营里去。
请:助动词,用于动词前,表示说话人的希望或请求。
可译为“希望”“请让”“请允许”。
从随从,跟从。
急应河阳役, 急:赶快,急迫。
应付。
河阳:郭子仪退守的地方,在今河南省孟县西南。
役:差事。
犹得备晨炊。
犹得:还可以,还来得及。
备:备办,准备。
晨饮:早饭。
○老妇为救下老伴和媳妇,孙子,不顾年迈体衰,请求应征支差。
借老妇的口述,写差役的横暴和老妇一家的遭遇,以及她不得已自请服役的情况。
夜久语声绝, 夜久:夜深。
语声:说话声。
绝:断。
如闻泣(qì)幽咽(yè)。
闻:听到。
泣:抽泣,无声的哭。
幽咽:形容低微的断续的哭声。
骚乱过后,一片静寂,只剩下阵阵幽咽。
这是一幅多么凄惊的景象。
这里的“闻”与开头的“听”遥相呼应,说明诗人也为之彻夜未眠。
天明登前途, 登前途:踏上前面的路。
前途:指要赶的路。
独与老翁别。
独:单独。
别:告别。
○一个“独”字暗示老妇确被抓去。
集中表现了这一家的凄惨情景和诗人内心的沉痛。
写老妇被抓后这一家的凄惨情景,以浓重的悲剧气氛作结。
【译文】
傍晚,我投宿在石壕村一户人家,天刚黑就有差役进村捉人。
这家的老汉听到动静翻墙逃走了,老妇人出门去看情况。
差役吼叫声是那样的凶,老妇人的啼哭又是那样的悲痛!
只听到老妇人上前向差役诉说,她说:我一共有三个儿子,都已经应征去守邺城了。
最近有一个儿子捎信回来说,两个儿子已经战死了。
活着的人在这兵荒马乱的年头活一天算一天,死去的就都永远完了。
我家里再也没有别的可以抓的人了,只有个正在吃奶的孙子。
因为有这孙子,所以他母亲还没有离家而去,只是她进进出出,连件完整的衣服也没有啊!你们如果非抓一个人不可,就抓我老婆子好了,我虽然衰老没什么力气,但今晚跟你们去,还能支应河阳紧急的差使,赶得上给部队准备明天的早饭。
夜深了,嘈杂的说话声消失了。
我似乎听到隐隐约约的哭泣抽咽。
天亮后,我启程赶路,只好单独跟老汉一个人告别。
【简析】
《石壕吏》是被誉为“诗史”的杜诗的代表作之一。
这首五言古诗,通过对作者亲眼所见的石壕吏乘夜捉人,连老妇也被抓服役的故事,揭露封建统治者的残暴,反映了唐代“安史之乱”引起的战争给广大人民带来的深重灾难,表达了忧国忧民的感情。
这是叙事诗。
作者按他的行踪,以第一人称客观叙述一夜和一朝中所见所闻,不加论断,让人从故事中去体会诗的主旨,懂得作者的爱憎。
开头四句,一句叙一人一事,极简练的交代了时间、地点、人物,写出了事件的开端,而字里行间又显露出战乱之际特有的骚乱、恐怖气氛。
作者接着用“吏呼一何怒,妇啼一何苦”这对比鲜明的两句概括写出事件的发展。
然后转入对老妇在差役威逼下一段自诉的详细记录。
这段“致词”共有十三句。
前五句说三个儿子全都上前线了,而且最近有两个阵亡。
尽管如此,官府还要再来抓人,简直到了灭绝人性的地步,这也集中体现了战争给人民带来的灾难的深重。
中间四句说家中只有吃奶的孩子,儿媳妇连一件出门的衣服也没有,更反映出“安史之乱”给社会造成的十室九空,人民极端贫困的生活状况。
最后四句说老妇在万般无奈中,为了顾惜老翁和幼孙的生存,慨然应征,奔赴国难,这出入意料的结局把全诗推向高潮,是对昏庸的统治者的血泪控诉。
末段照应开头,也只有四句,写老妇被带走后举家凄凉,作者天明上路独与老翁告别。
事件结束了,而浓重的悲剧气氛几乎让读者透不过气来,表现了作者对这一家悲惨遭遇的无限同情。
从结构安排上看,作者把老妇对差役的“致词”放在突出的地位,记录了她对一家遭遇的血泪控诉,这就自签而然的通过老妇的口,揭露了当时社会的黑暗和人民的痛苦。
让事实本身说话,自然比间接描述更为真切感人。
详写孝妇的苦啼诉说,略写石壕吏之严词追逼,以实写虚,用笔十分简括。
全诗主要叙述部分全由一“听”字得来。
这样组织材料既可突出老妇的惨痛叙述,又可撇开一些其他描写,使全诗十分简练紧凑。
也正因为是“听”到的,才让人感到更真切,更能烘托当时的气氛。
前面说作者是客观叙述所见所闻,不加论断,但叙述中有些语句仍然直接或间接表露出自己的感情,如“有吏夜促人”、“老翁逾墙走”,““吏呼一何怒,妇啼一何苦”等句,都带有感情色彩和暗示作用。
再如“夜久语声绝,如闻泣幽咽”,分明表示作者一直关注着事态的发展、变化,以致深夜未能合眼。
而天明登程的沉痛意绪也沛然可感。
最后,关于这首诗的主旨有两点值得注意。
一、这首诗固然通过石壕吏的乘夜捉人揭露了封建统治者的残暴,但最主要的还是在反映“安史之乱”引起的战争给人民带来的深重灾难。
这一点我们从全诗记叙中所传达出的动乱年代的时代气息,十室九空的惨状,战事的危急,人民衣不遮体的窘迫,战场伤亡的惨重,老妇应征服役的奇闻等方面,不难感知。
作者对唐王朝的腐败不是没有批判,但矛头主要针对造成人民灾难的罪魁祸首安史乱匪。
二、作者既看到了人民的苦难,并引起他深切的同情和愤慨,又并不反对这场平定“安史之乱”的战争,因为“安史之乱”不平息,国家社会就不可能得到安宁。
从这一角度上说,诗中所述老妇应役一事,既是对统治者严厉的斥责、控诉,也是对人民慨然而赴国难这种精神的褒扬。
这一点在“三吏三别”的其他诗篇里有更明显的表露。
如《新婚别》中,新妇虽然有“嫁女与征夫,不如弃路旁”的哀怨,但最终慨然道出“勿为新婚念,努力事戎行”的劝勉之词;《垂老别》中那位从军老者也有“子孙阵亡尽,焉用身独完”的悲壮自白。
这反映了杜甫思想上的深刻矛盾。
《湖心亭看雪》
,“崇祯五年十二月,余在西湖。
大雪三日,湖中人、鸟声俱绝。
”用语朴素,平实,意蕴却很深远。
第一句既点明时间、地点,又巧妙地利用明朝纪年表明自己不忘故国,不着痕迹地引逗出下文的大雪和湖上看雪,第二句“作者从听觉的角度来写雪,一个“绝”字写出了雪之大。
作者虽未具体描写雪景,但这个“绝”字,让人看到的却是“千树万树梨花开”的壮观景象,传达出冰天雪地,万籁无声的森然寒意。
这种高度的写意手法,巧妙地从人的听觉和心理感受画出了大雪的威严,为下文有人冒寒看雪作映照。
是日,更定矣,余拿一小船, 拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪。
”“大雪三日”使得“湖中人、鸟声俱绝。
”正是在这样的天气里,竟有人深更半夜,独自一人去湖中赏雪,足以显现作者不畏严寒的雅兴和超凡脱俗的气质。
正是这种“雅兴”和“气质”,才使作者笔下的“湖中雪景”如此生动,形象。
“雾淞沆砀,天与云与山与水,上下一白;湖中影子,惟长堤一痕,湖心亭一点与余舟一芥,舟中人两三粒而已!”第一句从总体形象入手,叠用三个“与”字,写雾写云写山写水一气呵成,毫无重复之感。
“上下一白”中的这个“一”字写出了天空、云层、湖水之间白茫茫浑然难辨的景象。
第二句变换视角,化为一个个诗意盎然的特写镜头:“长堤一痕”,“湖心亭一点”,“舟中人两三粒”等等。
这是朦胧的画,梦幻般的诗,给人一种似有若无,依稀恍惚之感。
作者对量词的提炼可谓精妙绝伦,“痕”、“点”、“芥”、“粒”一个小似一个,不仅表现了视线的移动,景色的变化,而且暗示了小船在夜色中徐徐行进,展现了一个微妙而变幻的意境,内涵丰富,不露斧凿之痕,是炼字的典范。
“到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒炉正沸。
见余,大喜曰:‘湖上焉得更有此人!’拉余同饮。
余强饮三大白而别。
问其姓氏,是金陵人,客此。
”本来是“独往湖心亭看雪”,不料亭上已有人先到了。
在深更半夜,“人、鸟声俱绝”的湖心亭上不期而遇,双方的又惊又喜是不难想像的,但作者并不曾有一言半语,只写道“见余,大喜曰:‘湖上焉得更有此人!”让亭中人说话,反客为主,不仅写出了亭中人的惊喜,同时也表露了作者的心声。
笔墨简炼,韵味无穷。
亭中人因意外惊喜才“拉余同饮”;作者也因这异外的惊喜才“强饮三大白”。
一个“强”字,传达出作者的兴致之高。
本来不会喝酒,但因这意外的相逢又不可不喝,双方真有点相见恨晚的感觉。
也正因为这样的“兴致”和“感觉”,才有末句的“问其姓氏”。
可作者在此并未写出他们的“姓氏”,只一句“是金陵人,客此”,表面上看是答非所问;可实际上这正是作者的高明之处。
包含了丰富的情感内容,在意外相逢的惊喜、“酒逢知已千杯少”的欢娱过后,才知他们是他乡游子,所面临的现实将是各奔西东。
今生今世也许相会无期,顿时,作者“人生难得一知己”的怅惆与失意荡漾心中。
本段虽是平实叙述,表达感情的词语全部弃之不同,却把作者的悲与喜表现得淋漓尽致。
末段“及下船,舟子喃喃曰:‘莫说相公痴,更有痴似相公者!’”本来是“独往湖心亭看雪” ,不料不仅碰到了两位“知己”,而且有“舟子”陪伴。
那么作者为何说“独往湖心亭看雪”呢?舟子的喃喃之语揭开了谜底。
原来他们虽然同行,却并不同心,由于志趣不同,“舟子”对“相公”的行为始终不理解。
作者以“舟子”的喃喃之语,以相公之“痴”与“痴似相公者”相比较,似贬实褒,反衬自己清高与孤傲的情怀,这个小小的尾声,如轻舟荡浆,使人感到文情摇曳,余味无穷。