• 首页>诗词 > 诗词
  • 潼关古诗的译文作业帮

    潼关古诗的译文作业帮

    潼关吏

    朝代:唐代

    作者:杜甫

    原文:

    士卒何草草,筑城潼关道。

    大城铁不如,小城万丈余。

    借问潼关吏:“修关还备胡?”

    要我下马行,为我指山隅:

    “连云列战格,飞鸟不能逾。

    胡来但自守,岂复忧西都。

    丈人视要处,窄狭容单车。

    艰难奋长戟,万古用一夫。”

    “哀哉桃林战,百万化为鱼。

    请嘱防关将,慎勿学哥舒!”

    译文

    士卒劳役是多么劳苦艰辛,在潼关要道筑城。

    大城比铁还要坚固,小城依山而筑,高达万丈。

    请问潼关吏:你们重新修筑潼关是为了防御叛军吗?

    潼关吏邀请我下马步行,为我指着山隅为我介绍情况:

    “那些防御工事高耸入云端,即使飞鸟也不能越逾。

    胡贼来犯只要据守即可,又何必担心西都长安呢。

    您看这个要害的地方,狭窄到只能一辆车子通过。

    在战事紧急时挥动兵器拒守,真是‘一夫当关万夫莫开”呀。”

    “令人哀痛的是桃林塞那一败仗,唐军死伤极多,惨死黄河。

    请嘱咐守关诸将领,千万别蹈哥舒翰仓促应战的覆辙。”

    注释

    ⑴潼关:在华州华阴县东北,因关西一里有潼水而得名。

    ⑵草草:疲劳不堪之貌。

    何:多么

    ⑶大城铁不如,小城万丈余:上句言坚,下句言高。

    城在山上故曰万丈余。

    ⑷备胡:指防备安史叛军。

    ⑸要:同“邀”,邀请。

    ⑹连云列战格:自此句以下八句是关吏的答话。

    连云言其高,战格即战栅,栅栏形的防御工事。

    ⑺西都:与东都对称,指长安。

    ⑻丈人:关吏对杜甫的尊称。

    ⑼艰难:战事紧急之时。

    奋:挥动。

    ⑽桃林,即桃林塞,指河南灵宝县以西至潼关一带的地方。

    ⑾哥舒:即哥舒翰。

    发表评论

    登录后才能评论