文言古诗《狼》的汉语翻译
其一
原文
有屠人货肉归,日已暮,欻一狼来,瞰担上肉,似甚垂涎,随尾行数里。
屠惧,示之以刃,少却;及走,又从之。
屠无计,思狼所欲者肉,不如姑悬诸树而早取之。
遂钩肉,翘足挂树间,示以空担。
狼乃止。
屠归。
昧爽,往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状。
大骇逡巡,近视之,则死狼也。
仰首细审,见狼口中含肉,钩刺狼腭,如鱼吞饵。
时狼皮价昂,直十余金,屠小裕焉。
缘木求鱼,狼则罹之,是可笑也。
译文
有个屠户卖肉回家,天已到傍晚。
忽然来了一只狼,望着(屠户)担子里的肉,馋得好像要流口水似的,跟着屠户走了好几里。
屠户害怕了,把刀拿出来给它看,狼稍稍后退一点,等到屠户要跑时,(狼)又跟着他。
屠户想,狼想吃的是肉,不如先把肉挂在树上,明天早上再来拿。
于是用铁钩钩着肉,翘起脚把肉挂在树林间,然后把空担给狼看,狼这才停下来了。
屠户回到家,第二天清早去取肉,远远望见树上挂着一个大东西,好像人吊死的样子,心里非常害怕。
他顾虑重重地试探着走近一看,却是一只死狼,(屠户)抬头仔细一看,看见那狼口里含着肉,铁钩刺进上腭,像鱼吞着钓饵那样。
当时狼皮的价钱很贵,(这只狼皮)能值十多金,屠户的生活略微宽裕了。
就像缘木求鱼(爬上树去找鱼)一样,狼本想吃肉,结果遇到了灾难,不是也很可笑吗?
注释
货:卖。
欻(xū):忽然。
瞰(kàn):看、窥视。
却:退。
从:跟从。
欲:想要。
蚤:通“早”,早上。
示:给……看。
昧爽:拂晓、黎明。
逡巡:疑虑徘徊。
昂:昂贵。
直:通“值”,价值。
罹(lí):遭遇(祸患)。
北京人教版七年级下册第30课《狼》
上海沪教版八年级下册第34课《狼》
其二
原文
一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。
途中两狼,缀行甚远。
屠惧,投以骨。
一狼得骨止,一狼仍从。
复投之,后狼止而前狼又至。
骨已尽矣,而两狼之并驱如故。
屠大窘,恐前后受其敌。
顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。
屠乃奔倚其下,弛担持刀。
狼不敢前,眈眈相向。
少时,一狼径去,其一犬坐于前。
久之,目似瞑,意暇甚。
屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。
方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。
身已半入,止露尻尾。
屠自后断其股,亦毙之。
乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
译文
一个屠户晚上回家,担子里的肉卖完了,只剩下骨头。
半路上,两只狼紧随着他走了很远。
屠户害怕,就拿起一块骨头投给他们。
一只狼得到骨头停止了追赶,可是一只狼仍旧跟从。
屠夫又拿起一块骨头扔给它,后头得到骨头的那只狼停下来,可是先得到骨头的那只狼又跟了上来。
骨头已经没有了,两只狼还是像原来一样一起追赶着屠户。
屠户感到非常困窘,担心被狼前后夹击。
(屠户)看到田野中有个麦场,场主把柴草堆在其中,覆盖成小山似的。
屠户于是跑过去倚靠在它的下面,卸下担子拿起刀。
狼不敢上前,瞪眼朝着屠户。
一会儿,一只狼径直离开了,另一只狼像狗一样蹲坐在(屠户)前面。
过了很久,那只狼似乎闭着眼,神情十分悠闲。
屠户突然跳起来,用刀直砍狼的头,又连砍几刀把狼杀死。
屠户正想要走,转身看见柴草堆后面,另一只狼正在柴草堆中打洞,打算要钻洞进去来攻击屠户的背后。
狼的身体已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。
屠户从后面砍断了狼的后腿,把这只狼杀死了。
屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是诱惑敌人的。
狼也够狡猾的了,然而转眼间两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少啊?只是增加笑料罢了。
点评
本段写屠户杀狼,表现屠户的勇敢警觉和狼的狡诈阴险,这是故事的高潮和结局。
“一狼径去”,另有图谋;“犬坐于前”(这里的“犬”是名词活用作状语,像狗一样),牵制屠户,更见出狼的狡诈。
“目似瞑,意暇甚”,演得逼真,气氛似有所缓和。
“暴起”、“刀劈”、“毙之”,屠户不为假象迷惑,抓住时机,当机立断敢于斗争,取得了一半的胜利。
到这儿并未让人松口气。
“转视积薪后”说明屠户已深刻认识到狼的本性,变得警觉。
“一狼洞其中”终将狼的本性暴露无遗,再点狼的狡诈阴险,“乃悟”说明斗争使屠户对狼的奸诈有了深刻认识。
到此是文章的第一部分,交待了故事的全过程。
狼也太狡猾了,但是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的骗人手段有多少啊?只是增加笑料罢了。
字词解释
单字
1、归:返回。
2、尽:完。
3、止:通“只”,仅仅,只有。
4、缀:本意连结。
这里指紧跟、跟随。
缀行甚远:紧随着走了很远。
远,距离远。
5、投以骨:即“投之以骨”,也就是“以骨投之”,拿起骨头投扔给狼。
“以骨投之”,投以骨,以为把
6、从:跟从。
7、而:表转折,但是。
8、并驱:一起追赶。
9、故:旧、原来。
10、窘(jiǒng):困窘,处境危急。
11、敌:敌对,这里是胁迫、攻击的意思。
12、顾:回头看,这里指往旁边看。
13、积薪:柴草堆。
14、苫(shàn)蔽:覆盖、遮蔽。
蔽:遮蔽。
15、乃:于是、就。
16、弛(chí):放松,这里指卸下。
17、前:向前。
18、眈眈(dān dān):注视的样子。
19、少(shǎo)时:一会儿。
20、径:径直。
21、犬:像狗一样。
22、坐:蹲坐。
23、久之:过了一会儿。
之,助词,凑音节,无意义。
24、瞑(míng):闭眼。
25、意暇甚:神情悠闲得很。
意:这里指神情、态度。
暇(xiá):空闲。
26、暴:突然。
27、毙:杀死。
28、方:正在。
29、行:走。
30、转:转身。
31、洞:打洞。
32、其:指柴草堆。
33、意:意图。
34、隧:钻洞,本文指从柴草堆中打洞。
35、暴:突然。
36、以:来。
37、尻(kāo):屁股。
38、股:大腿。
39、假寐:假装在睡觉。
寐(mèi):睡觉。
40、盖:原来是。
41、黠:狡猾。
42、顷刻:一会儿。
43、之:的
44、几何哉:能有多少啊。
45、笑:笑料。
46、 耳:罢了。
词类活用现象
1、狼不敢[前](名词作动词,上前)。
2、恐前后受其[敌](名词作动词,攻击)。
3、一狼[洞]其中(名词作动词,打洞)。
4、意将[隧]入以攻其后也(名词作动词,钻洞)。
5、其一[犬]坐于前(名词作状语,像狗一样地)。
6、[苫]蔽成丘(名词作状语,用草帘子)。
7、一[屠]晚归(动词作名词,屠户)。
8、一屠[晚]归(名词作状语,在傍晚)。
9、[弛]担持刀(形容词作动词,卸下)。
通假字
“止”:文中“止有剩骨”、“止露尻尾”、“止增笑耳”的 “止”通“只”,仅仅,只有。
一词多义
止:
1、通“只”。
例句:止有剩骨。
2、停止。
例句:一狼得骨止。
意:
1、神情。
例句:意暇甚。
2、意图。
例句:意将隧入以攻其后也。
3、情趣。
例句: 醉翁之意不在酒
敌:
1、攻击。
例句:恐前后受其敌。
2、敌人。
例句: 盖以诱敌。
前:
1、面。
恐前后受其敌。
2、向前。
狼不敢前。
积薪:
1、堆积柴草。
例句:场主积薪其中
2、堆积在那里的柴草。
例句:转视积薪后[1]
虚词的用法
(1)之
代词,它,指狼。
例句:又数刀毙之。
助词,的。
例句:禽兽之变诈几何哉。
助词,调整音节,不译。
例句:久之。
助词,位于主谓之间取消句子独立性。
例句:而两狼之并驱如故。
代词,代狼。
例句:复投之。
(2)以
介词,把。
例句:投以骨。
介词,用。
例句:以刀劈狼首。
连词,来。
例句: 意将遂人以攻其后也。
连词,用来。
例句:盖以诱敌。
(3)其
1、恐前后受其敌。
(指狼)
2、场主积薪其中。
(指打麦场)
3、屠乃奔倚其下。
(指柴草堆)
4、一狼洞其中。
(指柴草堆)
5、意将隧人以攻其后也。
(指屠户)
6、屠自后断其股。
(指狼)
(4)乃
1、屠乃奔倚其下:于是,就。
2、 乃悟前狼假寐:才。
(5)之
1、久之:调节音节,无意义。
2、亦毙之:代词,指它。
(6)盖
1、盖以诱敌:表原因。
这里有“原来是”的意思。
古今异义
1、去
古义:离开
今义 : 到某—地方
2、少
古义:稍微
今义 : 数量小
3、几何
古义:多少
今义 :几何学的简称
4、耳
古义:古文言文出现在句尾时,通常解释为“罢了”。
今义:耳朵。
5、股
古义:大腿
今义:屁股
辨正
“其一/犬坐于前”中“犬”为“像狗一样”,作状语,非主语,准确翻译为“其中一条狼像狗一样蹲坐在前面”,所以节奏划分对于理解本文至关重要。
如若节奏划分错误,则会产生误解,认为“其中一条狗对坐在前方”。
简而言之,学习文言第一步应为节奏朗读,以初步感悟文意。
“后狼止而前狼又至”一句的解释应该是“后得到骨头的那只狼停止了,可是先得到骨头的那只狼却又跟上了”。
这里的“前”“后”不是方位上的“前后”,而是“先得到骨头的那只狼”和“后得到骨头的那只狼”。