求张衡《四愁诗》译文
四愁诗
张衡
我所思兮在太山,欲往从之梁父艰,侧身东望涕翰。
美人赠我金错刀,何以崐报之英琼瑶。
路远莫致倚逍遥,何为怀忧心烦劳。
我所思兮在桂林,欲往从之湘水深,侧身南望涕沾襟。
美人赠我金琅?,何以报之双玉盘。
路远莫致倚惆怅,何为怀忧心烦伤。
; 我所思兮在汉阳,欲往从之陇阪长,侧身西望涕沾裳。
美人赠我貂?,何以报之明月珠。
路远莫致倚踟蹰,何为怀忧心烦纤。
我所思兮在雁门,欲往从之雪纷纷,侧身北望涕沾巾。
美人赠我锦绣段,何以报之青玉案。
路远莫致倚增叹,何为怀忧心烦惋。
【译文】
我所思念的美人在泰山。
想追随(我)所思念的人,但泰山支脉艰险(阻止我不得亲近美人)。
侧身向东望眼泪沾湿了我的衣襟。
美人送给我金错刀(金错刀:指黄金镶嵌刀环或刀柄的佩刀。
一说,指钱币,一种用黄金镶嵌文字的刀币。
),(我)以什么来报答呢?(我有)琼英美玉。
但是道路悠远使我徘徊不安。
为何(我)总是不能绝念,总是心意烦乱呢?
我所思念的美人在桂林,想追随(我)所思念的人,但湘水深不可测(阻止我到不了桂林)。
侧身向南望眼泪沾湿了我的衣襟。
美人送给我琴琅玕(琴琅玕:用琅玕装饰的琴。
琅玕,美石。
)(我)以什么来报答呢?(我有)成双的白玉盘。
但是道路悠远使我因失意而悲伤,为何(我)总是不能绝念,总是烦忧不乐呢?
我所思念的美人在汉阳,想追随(我)所思念的人,但陇阪迂回险阻(阻我难至汉阳)。
侧身向西望眼泪沾湿了衣裳。
美人送给我貂襜褕(襜褕(chán yú):直襟单衣。
貂襜褕,用貂皮制的直襟袍子。
)。
(我)以什么来报答呢?(我有)明月珠。
但是道路遥远使我徘徊不进,犹豫不决,为何(我)总是不能绝念,总是愁闷郁结呢?
我所思念的美人在雁门,想追随(我)所思念的人,但塞上雨雪纷纷(碍我不达雁门)。
侧身向北望眼泪沾湿了衣巾。
美人送给我锦绣段(即锦段,亦作“锦缎”。
丝织品,表面有彩色花纹。
)。
(我)以什么来报答呢?(我有)青玉制就的几案。
但是道路悠远使我一再叹息,为何(我)总是不能绝念,总是郁闷怨恨呢?