全唐诗宋齐丘译文
1.宿巾子山禅寺原文及翻译
1:原文:
宿巾子山禅寺
朝代:唐代 作者: 任翻
绝顶新秋生夜凉,鹤翻松露滴衣裳。
前峰月映半江水,僧在翠微开竹房。
2:翻译:因为网上没有,我个人的原创,有不足的地方,请你见谅!
深秋已经到了,在外露宿的仙鹤因为秋夜渐凉,羽毛上面沾上了很多的露水;放眼望去,江水清清,一座山峰的倒影映在江面上,一个老僧的身影掩映在一片翠绿之中,轻轻的打开了竹子做的房门;
多有诗情画意的秋夜图啊!
请你参考!
2.《送人游吴》译文
送人游吴》
[年代] 【唐】
[作者] 【杜荀鹤】
[体裁] 【五律】
[类别] 【送别】
[出处] 【全唐诗:卷691】
[内容]
君到姑苏见,人家尽枕河。
古宫闲地少,水巷小桥多。
夜市卖菱藕,春船载绮罗。
遥知未眠月,乡思在渔歌。
[诗歌意义]
历代描写苏州城建筑特色的,以唐代杜荀鹤《送人游吴》中的这两句最为著名。苏州古称吴、吴县,春秋时更是吴国的都城,城内总体布局,虽历经千余年沧桑,始终未有变易。但因经济逐代繁荣,民居逐代增多,城内空闲之地越来越少,所以说“古宫闲地少”。叙事状物可谓是恰如其分。但“闲地少”还有个客观原因,苏州是名副其实的水城,城内河网交错,更显得水港多,小桥多,而闲地少,凸显了“小桥流水人家”的水乡特色。
3.春宫怨的注释译文
⑴《全唐诗》此诗题下注:一作周朴诗。
⑵婵娟:形容姿容、形态美好。
⑶慵:懒。
⑷若为容:如何去妆饰自己。《诗经·国风·卫风·伯兮》“岂无膏沐,谁适为容?”
⑸碎:形容鸟鸣声纷纭杂沓,非一鸟独鸣,而是数鸟共语。
⑹越溪女:指西施浣纱时的女伴。
⑺芙蓉:莲花。 早年因为容貌美丽被误选入宫中;想要对镜梳妆打扮却又意态懒慵。
承蒙君王宠爱不在于美丽的容貌,那教我如何还有心思去梳妆饰容。
春风和煦温暖鸟儿啼声清脆悦耳;正午艳阳高照花影才会叠叠重重。
每年此时我都会想起乡间的女伴,怀念当年自由欢快地采撷着芙蓉。