• 首页>诗词 > 诗词
  • 唐诗灵隐寺求翻译

    1.宋之问的灵隐寺古诗求原文全文翻译,不是要赏析,谢谢

    原文:

    鹫岭郁岧峣, 龙宫锁寂寥。

    楼观沧海日, 门对浙江潮。

    桂子月中落, 天香云外飘。

    扪萝登塔远, 刳木取泉遥。

    霜薄花更发, 冰轻叶未凋。

    夙龄尚遐异, 搜对涤烦嚣。

    待入天台路, 看余度石桥

    译文:

    飞来峰高耸而草木葱茏,佛殿肃穆而且寂寞寥落。

    层楼上可远眺壮美日出,寺门正对着钱塘江大潮。

    中秋常有桂花飘落寺里,佛香能向上飘到九重天。

    攀援藤萝登上远处古塔,挖空树木到远处取泉水。

    霜冻下山花开得更旺盛,叶子没有因为寒冷凋落。

    早年爱好远处奇异美景,用来洗涤尘世中的烦恼。

    等到我走入天台山的路,看我过其中的梄溪石桥。

    2.求<灵隐寺僧>原文与译文

    大概意思为: 灵隐寺有一位僧人,他以会茶道而出名,精通茶具.而且他收藏的茶有几等,看客人的贵贱而分别煮不同的茶给他;那最好的茶,若不是贵人或识茶之人,是不会给他的.一天,有一贵官来到,僧人待他很恭敬,给出好茶,亲自冲茶给他,等待客人的称赞.贵官一直沉默不言.僧人很疑惑,再拿出最好的给客人.茶快喝完了.僧人等不急了,鞠了一个躬,说:"这个茶味道如何?"贵官拿着茶杯拱手,说:"有点热了(烫)." 1、尴尬,愤恨,颜面扫地,及其复杂之心情,可以想象本文所释,知茶者即会品茶之人,当然会体会灵隐寺僧烹茶用茶之妙处从而去夸赞他。

    而贵客也会多少体会这其中的奥妙,但他令他没有想到的事,不是所有的达官贵人都会如此品茶知茶,这次就碰到了这样一位,他空使献媚而不的所愿,尴尬至极。 以或者另一种心情: 如醍醐灌顶,如获真挚佛理。

    作为僧人,而以茶分人以待,将茶和客都分为三六九等,以茶对客,当有一天,以为可以以佳茶待之贵客,而他并不懂得这茶的精妙之处,当即给这名僧人敲响,世间万物本无等级贵贱,而是人心,所以会有所顿悟。 2、讽刺现在溜须拍马,阿谀奉承之人,而由于太过机明算尽,导致物极必反,以一己之能献媚却未的所愿,热脸贴了凉屁股叫人哭笑不得。

    亦或者讽刺了: 将人物都分等级阶级对待,当他给对方分等级对待时,对方有的会不领情,或者不能够接受他的这种礼遇,让他尴尬。 蓄:收藏 恭:恭敬 誉: 称赞 我回答的只是我个人的浅见和分析推敲,并不知该文的出处和前后语境,仅此段章取意。

    3.灵隐寺翻译

    灵隐寺要杭州西湖西北武林山下,始建于东晋时。《淳you临安志》说,在东晋咸和元年(326),印度僧人慧理,看到这座山,惊叹道:“此天竺国(古印度)灵鹫山之小岭,不知何年飞来,佛在世日,多为仙灵所隐……”于是筹建了灵隐寺。

    “鹫岭郁苕峣,龙宫锁寂寥”,鹫岭,即印度灵鹫山,这里借指飞来峰。苕峣,山势高峻貌;冠一“郁”字,见其高耸而又俱有葱茏之美。龙宫,相传龙王曾请佛祖讲经说法,这里借指灵隐寺。寂寥,佛家以“清静”为本,冠一“锁”字,更见佛殿的肃穆空寂。这两句,借用佛家掌故而能词如已出;先写山,后写寺,山寺相映生辉,更见清嘉胜境。“楼观沧海日,门对浙江潮”,是诗中名句。入胜境而观佳处,开人心胸,壮人豪情,怡人心境,它以对仗工整和景色壮观而博得世人的称赏。据说这两句诗一出,竞相传抄,还有人附会为他人代作。接下去,进一步刻画灵隐一带特有的灵秀:“桂子月中落,天香云外飘。”传说,在灵隐寺和天竺寺,每到秋爽时刻,常有似豆的颗粒从天空飘落,传闻那是从月宫中落下来的。天香,异香,此指祭神礼佛之香。上句写桂子从天上飘落人间,下句写佛香上飘九重,给这个佛教胜地蒙上了空灵神秘的色彩。

    写诗如作画,要有主体,有旁衬,有烘托。诗的前六句是诗的主体。下面八句是写诗人在灵隐山一带寻幽搜胜的情景和感想:“扪萝登塔远,刳木取泉遥,霜薄花更发,冰轻叶未凋”四句是说,诗人在灵隐山上,时而攀住藤萝爬上高塔望远;时而循着引水刳木寻求幽景名泉;时而观赏那迎冰霜盛开的山花和未凋的红叶。这四句虽为旁衬之笔,但通过对诗人游踪的描写,不是更能使人想见灵隐寺的环境之幽美吗?“夙龄尚遐异,搜对涤烦嚣”,是说自己自幼就喜欢远方的奇异之景,今日有机会面对这惬意的景色正好洗涤我心中尘世的烦恼了。“待入天台路,看余度石桥”。天台山是佛教天台宗的发源地,座落在浙江天台县,天台山的you溪上有石桥,下临陡峭山涧。这两句,乍看似乎离开了对灵隐寺的描写,而实际上是说因游佛教胜地而更思佛教胜地。乍看“若离”,而实“不离”。这种若即若离的结尾,最得咏物之妙,它很好地起到了对灵隐秀色的烘托作用。张炎在《词源·咏物》条下说:“体认稍真,则拘而不畅;模写差远,则晦而不明;要须收纵联密,用事合题,一段意思,全在结句,斯为绝妙”。“看余度石桥”不正是诗人游兴极浓的艺术再现吗?以一幅想象中的游踪图结束全篇,给人以新鲜之感。

    4.谁知道宋之问的《灵隐寺》的意思啊

    灵隐寺 宋之问

    鹫岭郁岧峣, 龙宫锁寂寥。

    楼观沧海日, 门对浙江潮。

    桂子月中落, 天香云外飘。

    扪萝登塔远, 刳木取泉遥。

    霜薄花更发, 冰轻叶未凋。

    夙龄尚遐异, 搜对涤烦嚣。

    待入天台路, 看余度石桥。

    《唐诗纪事》说:“之问贬黜放还,至江南,游灵隐寺,夜月极明,长廊行吟曰‘鹫岭郁岧峣,龙宫锁寂寥’..”宋之问两次贬谪,第一次是神龙元年(705)贬泷州(今广东罗定县)参军,不久逃回洛阳,第二次是景云元年(710 )流放钦州(今广西钦州县)。《旧唐书》说:“先天中,赐死于徙所。”《新唐书》说:“赐死桂林”。总之,未能生还。《新唐书》中记载他于景龙中下迁越州(今浙江绍兴)长史,“颇自力为政,穷历剡溪山,置酒赋诗,流布京师,人人传讽。”这首《灵隐寺》诗大约作于此时。

    灵隐:山名。在浙江杭州市西,亦称武林、灵苑、仙居。灵隐寺即东晋时在灵隐山所建的禅寺。相传晋咸和元年(326 ),印度僧人慧理来到这里惊称:“此天竺国(古印度)灵鹫山之小岭,不知何年飞来,佛在世日,多为仙灵所隐。”因山起寺,名为灵隐,取灵山隐于此之义。

    首联描述灵隐寺的地理位置和概貌:“鹫岭郁岧峣,龙宫锁寂寥”,是说静穆的寺院座落在高峻葱郁的飞来峰山麓,更显得庄严清寂。鹫岭:即印度灵鹫山,这里指灵隐山的北高峰即飞来峰。郁:茂盛葱茏之意。岧峣:高峻;高耸。龙宫:借指灵隐寺,相传龙王曾请佛祖讲说经法,佛祖所在之地故称龙宫。“锁”字透露出佛门清静空寂的永恒。“鹫岭”、“龙宫”,连用两个典故,上下对得精切自然,神话色彩浓郁,引人浮想联翩。排律首联一般不对偶,而这里对得流走自然,给读者以整齐和谐的美感。

    第二联“楼观沧海日,门对浙江潮”,上句写的是远景,海上日出,光芒四射,红霞满天。下句写的是近景,江潮澎湃,白浪滔滔。入胜境而观佳处,开人胸怀,壮人豪情,怡人心境,这两句以工整的对仗和壮观的景色成为千古流芳的佳句。这里的字句并不奇异,辞藻也不繁富,然而却能给人以特殊的美感。

    第三联“桂子月中落,天香云外飘”,桂子:桂树的种子。桂树开花不结子。天竺桂结子。传说灵隐寺和天竺寺每到秋高气爽时节常有似豆的颗粒从天空降落,称为桂子。天香:祭神的香。北周庾信《奉和同泰寺浮图》诗:“天香下桂殿,仙梵入伊笙。”月宫桂子撒落下来,纷纷扬扬,异响阵阵;龙宫中的香烟袅袅升起,直入云天,上下交织成一个清幽空灵之境。这联诗借用神话传说表现了灵隐寺声色香怡人的特色。

    诗的前三联是正面写灵隐寺,下面三联转入侧面衬托。诗人以游山寻胜的所观所感为灵隐寺绘出了一个清幽旷远的背景:藤萝覆道,古塔遥望,泉流潺潺,山花傲霜凌冰。这一切都显示出古朴、静洁、脱俗之美。诗人深受此胜境的感应,不由自主地赞叹:

    “夙龄尚遐异,搜对涤烦嚣”。他自幼向往各处的奇山胜景,这次寻幽访胜如愿以偿了,使他忘了人世间的烦恼和焦燥。

    最后一联“待入天台路,看余度石桥”。这是写诗人的幻觉,他已经沉醉了,误把灵隐当作天台,竟有点飘飘欲仙了。天台山是著名的佛教圣地,石桥传说是神仙所居之处,“汉刘晨、阮肇入天台采药,遇二女子,留半年求归,抵家已七世矣。”诗中暗寓了这个美丽的神话传说,以自己的感受进一步赞叹灵隐寺地势山水环境的优胜,简直可以和天台媲美。

    《灵隐寺》是一首优秀的山水游记诗。袁宏道在他的《灵隐》游记中曾这样说:“余始入灵隐,疑宋之问诗不似,意古人取景,或亦如近代词客,捃拾帮凑。及登韬光,始知沧海、浙江、扪萝、刳木数语,字字入画。古人真不可及矣!”这段话说尽了《灵隐寺》诗的妙处“字字入画”。

    5.谁能帮忙翻译一下骆宾王灵隐寺留诗

    骆宾王,义乌人,七岁便能作诗. 武后当政时,他多次上奏疏说事,招惹权贵被贬到临海做县丞.他因不平郁郁不得志,弃官离去.文明年间,徐敬业起兵为李旦复位.骆宾王投奔他,做他的府中署吏.他为徐敬业写了一份征讨武后的檄文传播天下.武后读了,惊恐的问:“这是谁写的?”其他人说:“这是骆宾王写的.”武后说:“有这样的人才不用,是宰相的过错.”趁着徐敬业兵败,骆宾王亡命天涯,不知所踪. 后来,宋之问贬还.他路过杭州时夜游灵隐寺.晚上,他在长廊下漫步吟诗:“鹫岭郁岧峣,龙宫隐寂寥.”他没得下联,苦苦思索没有答案.有个老僧在灯下坐禅:“少年不睡,而口气甚是苦闷.为什么呢?”宋之问说:“我想给这寺题诗,却想不出好答案.”老僧笑着说:“为什么不接‘楼观沧海日,门对浙江潮’呢?”宋之问后来的诗是:桂子月中落,天香云外飘.扪萝登塔远,刳木取泉遥.云薄霜初下,冰轻叶未凋.待入天台寺,看于度石桥.而老僧的那一句,是篇中的精华.第二天拜访,已经不见了.老僧就是骆宾王,传闻坐小船出海了. 中宗后来下令搜集他的文章,得到了百余篇.他命令郄云卿编排并作序,写成了《百道判集》一书,现在流传于世. 注:因为书木有带,所以这些是默出来的.“及败”中的“及”有很多意思,我们跟老师讨论后说意思是“趁着”,可能跟你们老师不一样,所以尊重你们老师的选择吧.。

    6.灵隐寺僧文言文翻译及答案

    灵隐寺僧某,以茶得名,铛臼皆精。抄然所蓄茶有数等,恒视客之贵贱以为烹献;其最上者,非贵客及知味者,不一奉也。一日,有贵官至,僧伏谒甚恭,出佳茶,手自烹进,冀得称誉。贵官默然。僧惑甚,又以最上一等烹而进之。饮已将尽,并无赞语。僧急不能待,鞠躬曰百:“茶何如?”贵官执盏一拱曰:“甚热。”1。请用自己的话,揣测一下当时僧人听了贵客话后的心情。。2。你认为本问讽刺了现在的哪种人?答的好我加分,狂加的那种哦!

    灵隐寺某僧人,他因度会茶道而出名,茶具非常精致。但他所所收藏的茶叶有几等,常常看客人的地位的高低来分别煮不同的茶给客人喝;那最好的知茶叶,如果不是不是地位尊贵的或懂得茶叶味道的人,一次也不会给他的。一天,有一贵官来到,僧人待他非常恭敬,拿出很好的茶叶,亲自煮水冲茶进献给他,希望得到客人的称赞道。这个客人一直沉默不言。僧人很疑惑,再拿出最上等的茶再煮水冲泡进献给客人,茶快喝完了,并没有一语称赞。僧人等不急了,鞠了一个躬,说:“这个茶怎么样?”贵官拿着茶杯拱手,说:“非常烫。”

    7.求唐诗译文

    呵呵,楼上的真够罗嗦的,人家只要两首,你给这么多干什么呢?

    翻译就不用了吧,因为这两首诗几乎就是白话的呀!欣赏解释在后。

    王昌龄

    从军行七首(其四)

    青海长云暗雪山,孤城遥望玉门关。

    黄沙百战穿金甲,不破楼兰终不还。

    解释:

    1.青海:青海湖,在今青海省西宁市西。

    2.雪山:祁连山脉。

    3.孤城:当是青海地区的一座城。一说孤城即玉门关。

    4.玉门关:汉武帝置,因西域输入玉石取道于此而得名。故址在今甘肃敦煌西北小方盘城。六朝时关址东移至今安西双塔堡附近。

    5.楼兰:汉时西域的鄯善国,在今新疆维吾尔自治区鄯善县东南一带。西汉时,楼兰国与匈奴联合,屡次遮杀汉朝派往西域的使臣。傅介子奉命前往,用计刺杀楼兰王,"遂持王首还诣阙,公卿、将军议者,咸嘉其功"(《汉书·傅介子传》)。此以楼兰泛指西北地区的敌人。

    《唐诗别裁》:"作豪语亦可,然作归期无日看倍有意味。"《唐贤清雅集》:"清而庄,婉而健,盛唐人不作一凄楚音。"《唐人绝句精华》:"又换一意,写思归之情而曰'不破楼兰终不还',用一'终'字而使人读之凄然。盖'终不还'者,终不得还也。连上句金甲着穿观之,久戍之苦益明。如以为思破敌立功而归,则非诗人之本意矣。"

    王昌龄

    出塞二首(其一)

    秦时明月汉时关, 万里长征人未还。

    但使龙城飞将在, 不教胡马度阴山。

    解释:

    ①龙城:或解释为匈奴祭天之处,其故地在今蒙古人民共和国鄂尔浑河西侧的和硕柴达木湖附近;或解释为卢龙城,在今河北省喜峰口附近一带,为汉代右北平郡所在地。《史记。李将军传》说:“广居右北平,匈奴闻之,号曰汉之飞将军,避之数岁,不敢入右北平。”后一解较合理。

    ②阴山:在今内蒙古自治区中部。

    这首诗里,有一句最美最耐人寻味的诗句,即开头第一句:“秦时明月汉时关”。这句诗有什么妙处呢?得从诗题说起。此诗题名《出塞》,一望而知是一首乐府诗。乐府诗是要谱成乐章、广泛传唱的,为入谱传唱的需要,诗中就往往有一些常见习用的词语。王昌龄这首诗也不例外。你看这开头一句中的“明月”和“关”两个词,正是有关边塞的乐府诗里很常见的词语。《乐府诗集·横吹曲辞》里不是就有《关山月》吗?《乐府解题》说:“关山月,伤离别也。”无论征人思家,思妇怀远,往往都离不了这“关”和“月”两个字。“关山三五月,客子忆秦川”(徐陵《关山月》),“关山夜月明,秋色照孤城”(王褒《关山月》),“关山万里不可越,谁能坐对芳菲月”(卢思道《从军行》),“陇头明月迥临关,陇上行人夜吹笛”(王维《陇头吟》),例子举不胜举。看清这一点之后,你就明白这句诗的新鲜奇妙之处,就是在“明月”和“关”两个词之前增加了“秦”、“汉”两个时间性的限定词。这样从千年以前、万里之外下笔,自然形成一种雄浑苍茫的独特的意境,借用前代评诗惯用的词语来说,就是“发兴高远”,使读者把眼前明月下的边关同秦代筑关备胡,汉代在关内外与胡人发生一系列战争的悠久历史自然联系起来。这样一来。“万里长征人未还”,就不只是当代的人们,而是自秦汉以来世世代代的人们共同的悲剧;希望边境有“不教胡马度阴山”的“龙城飞将”,也不只是汉代的人们,而是世世代代人们共同的愿望。平凡的悲剧,平凡的希望,都随着首句“秦”、“汉”这两个时间限定词的出现而显示出很不平凡的意义。这句诗声调高昂,气势雄浑,也足以统摄全篇。

    诗歌之美,诗歌语言之美,往往就表现在似乎很平凡的字上,或者说,就表现在把似乎很平凡的字用在最确切最关键的地方。而这些地方,往往又最能体现诗人高超的艺术造诣。

    8.求冷泉亭记的译文`

    东南地区的山水胜景,余杭郡的最优;在郡里,灵隐寺最突出;寺庙中,冷泉亭第一。冷泉亭筑在灵隐山下面,石门涧中央,灵隐寺西南角。它高不到两寻,宽不逾两丈,但是这里集中了最奇丽的景色,包罗了所有的美景,没有什么景物可以走漏的。

    春天,我爱它的草香薰薰,林树欣欣,在这里可以吐纳于清新空气之中,令人气血舒畅。夏夜,我爱它泉水轻流,清风凉爽,在这里可以消去烦恼,解除酒困,令人心旷神怡。山上的树林是亭子的大伞,四周的岩石是亭子的屏障。云生于亭梁之间,水漫到亭阶之上。你坐着玩赏,可用床下清泉洗脚;你卧着玩赏,可在枕上垂竿钓鱼。又加清澈的潺潺涧水,不息地缓缓在眼下流过。不论你是个凡夫俗子,或者是位佛门中人,你看到的听到的邪恶门道,你想着的要说的肮脏念头,不待那清泉洗涤,见了这里的景致,就会一下子全部消亡。这种无形中能获得的益处,哪能给你说得完!所以我说:冷泉亭,是余杭郡最优美的地方、灵隐寺第一的去处啊!

    余杭郡从郡城到四郊,山连山、湖连湖,有极多风景秀美的地方。过去在这里做太守的人,有位相里君,筑了虚白亭;仆射韩皋,筑候仙亭;庶子斐棠棣,筑观风亭;给事卢元辅,筑见山亭;右司郎中河南人元藇,最后筑了这个冷泉亭。这样,五亭相互可以望见,象五个手指并列一样。可以说,全郡的美景都在这些地方了,要筑的亭子已经全筑好了。后来主持郡政的人,虽然有巧妙的心思和眼光,再要加什么也加不上了,所以我继承他们到这里以后,只是整修亭子,不再添造新的。长庆三年八月十三日记.

    发表评论

    登录后才能评论