• 首页>诗词 > 诗词
  • 唐诗三百首全集静夜思

    1. 诗词赏析《静夜思》

    床前明月光, 疑是地上霜。 举头望明月, 低头思故乡。

    【题 解】

    李白在五岁时迁入蜀中,自二十五岁出蜀后,就再也没有回去过。虽然蜀地不是他出生的地方,但他在那里生活了二十年,那里有他的童年、少年和青年。他的故乡在蜀中。这首诗写的是静夜里对故乡的思念。作于何时何地,很难确定,只能说是在漫游期间。

    句 解

    床前明月光,疑是地上霜

    床前洒下一片月光,让人以为是地上铺了一层白霜。用“霜”形容月光,并无特别之处,古诗中也不乏其例。如“夜月似秋霜”、“空里流霜不觉飞”等。这里要注意“疑”字,说明是一种错觉。也许诗人还未入睡,正若有所思,也许刚从梦中醒来,仍迷离恍惚。乍见地上一片银白,以为是下了霜。随即一转念,这屋中哪来的霜,于是顺窗望去,才知是明月光。诗人就此顿然清醒。用霜来形容月光,不仅显示了月光的洁白、明净,而且给人以清冷的感受。在诗歌中,秋霜常常是感伤的暗示。所以这两句虽说是写景,但景中融情,在“静夜”中引出了“思”。

    举头望明月,低头思故乡

    抬起头来凝望天上明月,低下头来思念久别的故乡。

    因为“疑”而“举头”,举目所见,乃是一轮明月,诗人不禁久久凝视,若有所思。对于身在异乡的游子来说,静夜中的明月最易触动情思,让人感怀身世,思念故乡。故乡不可见,不免黯然神伤,于是低下头来,陷入沉思之中。这一举、一低,是极自然平常的细微动作,不仅写出了游子望月的动态,而且抒写了游子的心情。而这种乡情,又是借第一、二句的环境气氛烘托出来的。

    评 解

    《静夜思》最初的字句稍异于现在。宋朝的一些刊本中,第一句为“床前看月光”,第三句为“举头望山月”。后来,第一句变成了“床前明月光”,第三句仍旧。至清代蘅塘退士孙洙编《唐诗三百首》,则是我们今日所采用的版本。

    中国古代诗歌中,有大量抒写乡情的篇章。李白的《静夜思》,应该是这类诗歌中最为人熟悉并传诵的一首。

    这首诗内容单纯,内涵却非常丰富,表达了一种人所共有的思乡之情,能激发起人们的共鸣。从引发乡情的具体环境和过程来看,是很普通、极常见的,不但人们容易理解,而且许多人都体验过。就乡情的具体寄托来看,每个人心中都有一幅故乡画。当诗人在静夜里对月思乡的时候,他的乡情一定有这样那样的具体内容。比如,故乡的景物、人物、生活等等。但是,所思的内容在诗中一点没有反映出来,诗人只是点出“思故乡”三个字,正如沈德潜所评:“旅中情思,虽说明却不说尽。”然而,正因为诗人没有把他的乡思说尽,才给读者留下了自由想象的空间。不同的人,尽可以用自己不同的生活体验去描绘它,把它具体化,寄托自己独特的乡情。因此,这首诗是容易理解的,却又是体味不尽的。

    《静夜思》中的乡情,十分轻淡,给人亲切而真实的感觉。不但古诗中常见的那种客子思乡怀亲的悲愁与痛苦看不到,就连游子常有的孤寂和凄清之感,都淡得使人觉不出来。如清人徐增所评:“因疑则望,因望则思,并无他念,真静夜思也。”它抒发的乡情,就像诗中那弥漫于天上地下的月光,轻盈似纱,清淡如水。这种感情,以柔美、温和为特征,具有平凡生活色彩。只要一读到或听到这首诗,人们并不感到心灵的强烈震撼,只是心弦被轻微地拨动了一下,从而引起一种熨贴的、和谐的美感。

    明人胡应麟说:“太白诸绝句,信口而成,所谓无意于工而无不工者。”他称《静夜思》为“妙绝古今”。的确,此诗构思细致而深曲,但又脱口吟成、浑然无迹。用韵明快,富有音乐的旋律,颇具节奏感;读起来朗朗上口,悦耳动听。全诗语言清新朴素,明白如话,几与民间歌谣相似,可谓过目即诵。

    2. 李白《静夜思》

    唐诗《静夜思》 宋代版本

    牀前看月光,疑是地上霜;

    举头望山月,低头思故乡。

    说明:这一版本与我们常说的“床前明月光”明显不一致,其实并非是错误,而是流传版本不同[2]。一般认为,这一版本比明版本更接近李白的原作,但仍有学者认为可能存在更早的版本。宋刊本的《李太白文集》、宋人郭茂倩所编的《乐府诗集》、洪迈所编《万首唐人绝句》中,《静夜思》的第一句均为“床前看月光”,第三句也均作“举头望山月”。元萧士赟《分类补注李太白集》、明高棅《唐诗品汇》,也是如此。在此之前《静夜思》已传入日本(日本静嘉堂文库藏有宋刊本《李太白文集》12册),而以日本人的汉字水平以及对唐诗的崇尚,他们绝不敢修改《静夜思》这首经典诗作中的任何一个字。但在中国情况就不一样了,到了明代赵宦光、黄习远对宋人洪迈的《唐人万首绝句》进行了整理与删补,《静夜思》的第三句被改成“举头望明月”,但是第一句“床前看月光”没有变化。清朝康熙年间沈德潜编选的《唐诗别裁》,《静夜思》诗的第一句是“床前明月光”,但第三句却是“举头望山月”。直到清乾隆二十八年(1763年)蘅塘退士所编的《唐诗三百首》里,吸纳了明刊《唐人万首绝句》与清康熙年《唐诗别裁》对《静夜思》的两处改动,从此《静夜思》才成为在中国通行至今的版本:“床前明月光,疑是地上霜;举头望明月,低头思故乡”。但是这也不是清朝流行的唯一版本,就在《唐诗三百首》问世前58年的康熙四十四年(1705年),康熙钦定的《全唐诗》中的《静夜思》就是与宋刊本《李太白文集》完全相同的“床前看月光,疑是地上霜。举头望山月,低头思故乡”[1][2]。

    明代版本(常见版本)

    床前明月光,疑是地上霜;

    举头望明月,低头思故乡。

    说明:这一版本虽然不完全是李白的原作,个别字词后世有所修改,但是在我国流传广泛,并被收录于各版本的小学语文教科书中。

    这一表述是明朝以后为普及诗词而改写的。经过“改动”了的《静夜思》比“原版”要更加朗朗上口却是不争的事实,这也解释了为什么“床前明月光”版比“床前看月光”版在中国民间更受欢迎的原因[1]。中国李白研究会会长、新疆师范大学教授薛天纬先生在《漫说<;静夜思>;》(《文史知识》1984年第4期)一文中专门对两个版本的差异发表了如下看法:仔细体味,第一句如作“床前看月光”,中间嵌进一个动词,语气稍显滞重;再说,“月光”是无形的东西,不好特意去“看”,如果特意“看”,也就不会错当成“霜”了。而说“明月光”,则似不经意间月光映入眼帘,下句逗出“疑”字,便觉得很自然;何况,“明”字还增加了月夜的亮色。第三句,“望明月”较之“望山月”不但摆脱了地理环境的限制,而且,“山月”的说法不免带点文人气——文人诗中,往往将月亮区分为“山月”“海月”等,“明月”则全然是老百姓眼中的月亮了[1]。所谓“篡改说”、“山寨说”实在是言过其实。有学者认为,“《静夜思》四句诗,至少有50种不同版本,并且你很难知道哪一种抄本更接近‘原本’。我们现在熟知的‘举头望明月’版本是在明代确定下来的”[3]。莫砺锋在《百家讲坛》进行唐诗普及时,选取的也是大家熟知的版本,“所谓的‘篡改’不是一个人任意妄为的,而是长久以来的集体选择。古诗流传的历史,也是读者参与创造的过程,大家觉得这样更美,更朗朗上口,是千万百读者共同选择了这个版本。”今人读到的《静夜思》已经不仅仅是一首“唐”诗,它其实凝结了1300多年来一代又一代人的审美创造,后人应该抱以尊重的态度。近年来有关版本争议源于对李白诗歌版本众多这一常识普及不够。因此,有学者表示,国人对文史知识的缺失应引起深思,我们要意识到普及文史知识的必要,对博大精深的五千年中华文明存有敬畏之心。

    3. 李白古诗三百首全集

    一定要五绝吗?七绝不行啊?五言古诗呢?都给你几首吧。不过个人觉得有的不适合孩子背的。

    《独坐敬亭山》

    众鸟高飞尽,孤云独去闲。

    相看两不厌,只有敬亭山。

    《静夜思》

    床前明月光,疑是地上霜。

    举头望明月,低头思故乡。

    《夜宿山寺》

    危楼高百尺,手可摘星辰。

    不敢高声语,恐惊天上人。

    《怨情》

    美人卷珠帘,深坐颦蛾眉。

    但见泪痕湿,不知心恨谁。

    《秋浦歌》

    白发三千丈,缘愁似个长。

    不知明镜里,何处得秋霜。

    《玉阶怨》

    玉阶生白露,夜久侵罗袜。

    却下水晶帘,玲珑望秋月。

    《口号》(一作口号留别金陵诸公 )

    食出野田美。

    酒临远水倾。

    东流若未尽。

    应见别离情。

    《别东林寺僧 》

    东林送客处。

    月出白猿啼。

    笑别庐山远。

    何烦过虎溪。

    《望庐山瀑布》

    日照香炉生紫烟,遥看瀑布挂前川。

    飞流直下三千尺,疑是银河落九天。

    《赠汪伦》

    李白乘舟将欲行,忽闻岸上踏歌声。

    桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情。

    《望天门山》

    天门中断楚江开,碧水东流至此回。

    两岸青山相对出,孤帆一片日边来。

    《闻王昌龄左迁龙标,遥有此寄》

    杨花落尽子规啼,闻道龙标过五溪。

    我寄愁心与明月,随君直到夜郎西。

    《春思》

    燕草如碧丝,秦桑低绿枝。

    当君怀归日,是妾断肠时。

    春风不相识,何事入罗帏。

    4. 儿童古诗三百首李白

    《独坐敬亭山》 众鸟高飞尽,孤云独去闲。 相看两不厌,只有敬亭山。

    《静夜思》 床前明月光,疑是地上霜。 举头望明月,低头思故乡。 《夜宿山寺》 危楼高百尺,手可摘星辰。 不敢高声语,恐惊天上人。 《怨情》 美人卷珠帘,深坐颦蛾眉。 但见泪痕湿,不知心恨谁。

    《秋浦歌》 白发三千丈,缘愁似个长。 不知明镜里,何处得秋霜。

    《玉阶怨》 玉阶生白露,夜久侵罗袜。 却下水晶帘,玲珑望秋月。 《口号》 食出野田美。 酒临远水倾。 东流若未尽。 应见别离情。

    《别东林寺僧》 东林送客处。 月出白猿啼。 笑别庐山远。 何烦过虎溪。

    《春思》 燕草如碧丝,秦桑低绿枝。 当君怀归日,是妾断肠时。 春风不相识,何事入罗帏。

    5. 儿童唐诗三百首全集

    《春晓》唐-孟浩然 春眠不觉晓,处处闻啼鸟。

    夜来风雨声,花落知多少。 译文:春日里贪睡不知不觉天就亮了,到处可以听见小鸟的鸣叫声。

    回想昨夜的阵阵风雨声,不知吹落了多少娇美的春花。 《鹿柴》唐-王维 空山不见人,但闻人语响。

    返影入深林,复照青苔上。 译文:幽静的山谷里看不见人,只能听到那说话的声音。

    落日的影晕映入了深林,又照在青苔上景色宜人。 《相思》唐-王维 红豆生南国,春来发几枝。

    愿君多采撷,此物最相思。 译文:红豆生长在阳光明媚的南方,每逢春天不知长多少新枝。

    希望思念的人儿多多采摘,因为它最能寄托相思之情。 《叹庭前甘菊花》唐-杜甫 庭前甘菊移时晚,青蕊重阳不堪摘。

    明日萧条醉尽醒,残花烂熳开何益?篱边野外多众芳,采撷细琐升中堂。念兹空长大枝叶,结根失所缠风霜。

    译文:庭前的甘菊花因为移载得晚,到重阳节时花蕊还是青的没有开花,不能摘来观赏。等到明天秋景萧瑟人们从酒醉中清醒了,你再开出些残花来有什么用呢?篱笆边的野地里开了许多杂花,人们将这些细碎琐屑的花采了摆在中堂中观赏。

    感念你空长了大大的枝叶,只因跟扎的不是地方才不幸为风霜所侵。 《杂诗》唐-王维 君自故乡来,应知故乡事。

    来日绮窗前,寒梅著花未。 译文:您是刚从我们家乡来的,一定了解家乡的人情世态。

    请问您来的时候我家雕画花纹的窗户前,那一株腊梅花开了没有? 《终南望余雪》唐-祖咏 终南阴岭秀,积雪浮云端。林表明霁色,城中增暮寒。

    译文:终南山的北面山色秀美,山上的皑皑白雪好似与天上的浮云相连。雪后初晴,林梢之间闪烁着夕阳余晖,傍晚时分,城中又添了几分积寒。

    《静夜思》唐-李白 床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。

    译文:明亮的月光洒在床前的窗户纸上,好像地上泛起了一层霜。我禁不住抬起头来,看那天窗外空中的一轮明月,不由得低头沉思,想起远方的家乡。

    《登鹳雀楼》 唐-王之涣 白日依山尽,黄河入海流。欲穷千里目,更上一层楼。

    译文:夕阳依傍着山峦渐渐下落,滔滔黄河朝着大海汹涌奔流。若想把千里的风光景物看够,那就请再登上一层高楼。

    《江雪》唐-柳宗元 千山鸟飞绝,万径人踪灭。孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪。

    译文:所有的山上,飞鸟的身影已经绝迹,所有道路都不见人的踪迹。江面孤舟上,一位披戴着蓑笠的老翁,独自在大雪覆盖的寒冷江面上垂钓。

    《登新平楼》唐-李白 去国登兹楼,怀归伤暮秋。天长落日远,水净寒波流。

    秦云起岭树,胡雁飞沙洲。苍苍几万里,目极令人愁。

    译文:离开国都登上这新平城楼,面对寥落暮秋怀归却不得归使我心伤。天空辽阔,夕阳在远方落下;寒波微澜,河水在静静流淌。

    云朵从山岭的树林上升起,北来的大雁飞落在沙洲。茫茫苍苍的几万里大地,极目远望使我忧愁。

    《草》唐-白居易 离离原上草,一岁一枯荣。野火烧不尽。

    春风吹又生。远芳侵古道,晴翠接荒城。

    又送王孙去,萋萋满别情。 译文:原野上长满茂盛的青草,每年秋冬枯黄春来草色浓。

    野火无法烧尽满地的野草,春风吹来大地又是绿茸茸。远处芬芳的野草遮没了古道,阳光照耀下碧绿连荒城。

    今天我又来送别老朋友,连繁茂的草儿也满怀离别之情. 《游子吟》 唐-孟 郊 慈母手中线,游子身上衣。临行密密缝,意恐迟迟归。

    谁言寸草心,报得三春晖。 译文:慈祥的母亲手里把着针线,为即将远游的孩子赶制新衣。

    临行前一针针密密地缝缀,怕儿子回来得晚衣服破损。谁说像小草那样微弱的孝心,能报答得了像春晖普泽的慈母恩情? 《望月怀远》唐-张九龄 海上生明月,天涯共此时。

    情人怨遥夜,竟夕起相思。灭烛怜光满,披衣觉露滋。

    不堪盈手赠,还寝梦佳期。 译文:茫茫的海上升起一轮明月,你我相隔天涯却共赏月亮。

    多情的人都怨恨月夜漫长,整夜里不眠而把亲人怀想。熄灭蜡烛怜爱这满屋月光,我披衣徘徊深感夜露寒凉。

    不能把美好的月色捧给你,只望能够与你相见在梦乡。 《送杜少府之任蜀州》 唐-王勃 城阙辅三秦,风烟望五津。

    与君离别意,同是宦游人。海内存知己,天涯若比邻。

    无为在岐路,儿女共沾巾。 译文:三秦之地护卫着巍巍长安,透过那风云烟雾遥望着蜀川。

    和你离别心中怀着无限情意,因为我们同是在宦海中浮沉。四海之内有知心朋友,即使远在天边也如近在比邻。

    绝不要在岔路口上分手之时,像小儿女那样悲伤泪湿佩巾。 《春望》唐-杜 甫 国破山河在,城春草木深。

    感时花溅泪,恨别鸟惊心。烽火连三月,家书抵万金。

    白头搔更短,浑欲不胜簪。 译文:长安沦陷,国家破碎,只有山河依旧;春天来了,人烟稀少的长安城里草木茂密。

    感伤国事,不禁涕泪四溅,鸟鸣惊心,徒增离愁别恨。 连绵的战火已经延续了半年多,家书难得,一封抵得上万两黄金。

    愁绪缠绕,搔头思考,白发越搔越短,简直要不能插簪了. 《登岳阳楼》 唐-杜 甫 昔闻洞庭水,今上岳阳楼。吴楚东南坼,乾坤日夜浮。

    亲朋无一字,老病有孤舟。戎马关山北,凭轩涕泗流。

    译文:以前的日子就听说洞庭湖波澜壮阔,今日如愿终于登上岳阳楼。浩瀚的湖水把吴楚两地撕裂,似乎日月星辰都漂浮在水中。

    亲朋好友们音信全无,我年老。

    6. 我要唐李白的静夜思

    这是最接近原版的宋代版本。

    牀前看月光,疑是地上霜;

    举头望山月,低头思故乡。

    说明:

    1. 牀,同“床”;有时亦直接写作“床”。

    2. 这个一版本与我们常说的“床前明月光”明显不一致,其实并非是错误,而是流传版本不同[2]。一般认为,这一版本比明版本更接近李白的原作,但仍有学者认为可能存在更早的版本。宋刊本的《李太白文集》、宋人郭茂倩所编的《乐府诗集》、洪迈所编《万首唐人绝句》中,《静夜思》的第一句均为“床前看月光”,第三句也均作“举头望山月”。元萧士赟《分类补注李太白集》、明高棅《唐诗品汇》,也是如此。宋人一直推崇唐诗,其收录编辑甚有规模,加之距唐年代相近,误传差错相对较少,故宋代乃至元代所搜集的《静夜思》应该是可靠准确的;在清朝玄烨皇帝亲自钦定的权威刊本《全唐诗》中,也并没有受到前面同时代不同刊本的影响而对此诗作任何修改。

    在此之前《静夜思》已传入日本(日本静嘉堂文库藏有宋刊本《李太白文集》12册),因日本人对唐诗崇尚,在后世流传过程中并未对其作出任何修改。但在中国情况就不一样了,到了明代赵宦光、黄习远对宋人洪迈的《唐人万首绝句》进行了整理与删补,《静夜思》的第三句被改成“举头望明月”,但是第一句“床前看月光”没有变化。清朝康熙年间沈德潜编选的《唐诗别裁》,《静夜思》诗的第一句是“床前明月光”,但第三句却是“举头望山月”。直到清乾隆二十八年(1763年)蘅塘退士所编的《唐诗三百首》里,吸纳了明刊《唐人万首绝句》与清康熙年《唐诗别裁》对《静夜思》的两处改动,从此《静夜思》才成为在中国通行至今的版本:“床前明月光,疑是地上霜;举头望明月,低头思故乡”。但是这也不是清朝流行的唯一版本,就在《唐诗三百首》问世前58年的康熙四十四年(1705年),康熙钦定的《全唐诗》中的《静夜思》就是与宋刊本《李太白文集》完全相同的“床前看月光,疑是地上霜。举头望山月,低头思故乡”[1][2],后来中华书局出版的《全唐诗》也沿用着这一表述。

    唐诗三百首全集静夜思

    发表评论

    登录后才能评论