英文介绍唐诗宋词特点
1. 求一篇介绍唐诗的英语作文
To Wang Lun is written by Li Bai who among other poets stands out in the halls of glory.
One day, Li Bai goes on abroad. He is about to sail when there's stamping and singing on shore.
Oh! Here comes Wang Lun to see him off, who is Li Bai's best friend. Li Bai is very excited to see his best friend at this leaving moment. But he is sad, either. So he can't say a simple sentence. He knows that words can't express their friendship. Although the Peach Blossom Pool is one thousand feet deep, it can't match Wang Lun's love for him.
I love this poem, because it makes me realize that friendship is valuable and we need true friendship. I hope everyone can find true friends.
2. 用英文介绍中国古典诗词
Poetry is a form of literary art in which language is used for its aesthetic and evocative qualities in addition to, or in lieu of, its apparent meaning. Poetry may be written independently, as discrete poems, or may occur in conjunction with other arts, as in poetic drama, hymns or lyrics. Poetry, and discussions of it, have a long history. Early attempts to define poetry, such as Aristotle's Poetics, focused on the uses of speech in rhetoric, drama, song and comedy. Later attempts concentrated on features such as repetition, verse form and rhyme, and emphasized the aesthetics which distinguish poetry from prose. From the mid-20th century, poetry has sometimes been more loosely defined as a fundamental creative act using language. Poetry often uses particular forms and conventions to suggest alternative meanings in the words, or to evoke emotional or sensual responses. Devices such as assonance, alliteration, onomatopoeia and rhythm are sometimes used to achieve musical or incantatory effects. The use of ambiguity, symbolism, irony and other stylistic elements of poetic diction often leaves a poem open to multiple interpretations. Similarly, metaphor, simile and metonymy create a resonance between otherwise disparate images—a layering of meanings, forming connections previously not perceived. Kindred forms of resonance may exist, between individual verses, in their patterns of rhyme or rhythm. Some forms of poetry are specific to particular cultures and genres, responding to the characteristics of the language in which the poet writes. While readers accustomed to identifying poetry with Dante, Goethe, Mickiewicz and Rumi may think of it as being written in rhyming lines and regular meter, there are traditions, such as those of Du Fu and Beowulf, that use other approaches to achieve rhythm and euphony. Much of modern British and American poetry is to some extent a critique of poetic tradition, playing with and testing (among other things) the principle of euphony itself, to the extent that sometimes it deliberately does not rhyme or keep to set rhythms at all.In today's globalized world, poets often borrow styles, techniques and forms from diverse cultures and languages.。
3. 用英语介绍一下唐诗和宋词 再介绍一下梁祝的故事
The Poems of the T'ang Dynasty (唐诗)As many a dynasty in Chinese history is marked by some phase of success representing the thought and life of that period, the T'ang Dynasty is commonly recognized as the golden age of poetry. Beginning with the founder of the dynasty, down to the last ruler, almost every one of the emperors was a great lover and patron of poetry, and many were poets themselves. A special tribute should be paid to the Empress Wu Chao or the "Woman Emperor" (684-704), through whose influence poetry became a requisite in examinations for degrees and an important course leading to official promotion. This made every official as well as every scholar a poet. The poems required in the examination, after long years of gradual development, followed a formula, and many regulations were established. Not only must the length of a line be limited to a certain number of the characters, usually five or seven, but also the length of a poem was limited to a certain number of lines, usually four or eight or twelve. The maintenance of rhymes, the parallelism of characters, and the balance of tones were other rules considered essential. This is called the "modern" or "ruled" poetry. In the Ch'ing or Manchu Dynasty the examination poem was standardized as a five-character-line poem of sixteen lines with every other line rhymed. This "eight-rhyme" poem was accompanied by the famous "eight-legged" literature ( a form of literature divided into eight sections ) as a guiding light for entrance into mandarin life.The above-mentioned rules of poetry applied first only to examination poems. But afterwards they became a common exercise with "modern" or "ruled" poems in general. Chinese poetry since the T'ang Dynasty has followed practically only two forms, the "modern" or "ruled" form and the "ancient" or "unruled" form. A poet usually writes both. The "eight-rhyme" poem, however, was practised for official examinations only.The most famous writers are Li Bai 李白 (Li Taibai 李太白), Du Fu 杜甫, Du Mu 杜牧, Meng Haoran 孟浩然, Wang Wei 王维, Bai Juyi 白居易 (Bo Juyi), Li Shangyin 李商隐, Yuan Zhen 元稹, and many more. Several thousand Tang poems are collected in the Qing time compilation Quan Tang Shi (Quantangshi) 全唐诗. The second half of Tang Dynasty saw the rise of a new poetry style. A poet should fill a traditional melody pattern with new words (ci 词). This ci style poem was more complicated like the old shi style poems and reached its maturity during Song Dynasty. The most important representant of Tang ci poetry was Li Yu 李煜, emperor of Southern Tang (937-975).-------The Lyrics of the S'ong Dynasty (宋词)The ci 词 lyric is very different from the shi type. Today the term ci simply means "word". While the older Tang Dynasty shi lyric can be read without minding the underlying melodies - even if there existed some underlying melodies - ci poetry must be seen as written songs. Most of the poems do not even have their own title, but they are named after an original melody. Composers and writers used this melody to write a new poem that could be sung to the original famous melody or tune pattern (cipai 词牌), a technique called contrafactury. This is the reason why we often see the same title for a ci poem, like Die lian hua 蝶恋花 "Butterflies love blossoms", Man ting fang 满庭芳 "Scent fills the hall", or Yu meiren 虞美人 "Lady Yu". There are more than 800 tune patterns. Ci lyric emerged during the Tang Dynasty in response to the popularity of foreign musical tunes imported from Inner Asia. During Song Dynasty, two different styles of ci poetry developed, the haofang 豪放 "heroic abandon", and the wanyue 婉约 "delicate restraint". Like shi poetry was still in use during the Song Dynasty (see an example of a Lu You shi), ci lyric again became very popular during the Qing Dynasty. Even the communist chairman Mao Zedong is considered to be a great ci poet. The "Three Hundred Song poems" (Song ci sanbai shou 宋词三百首) anthology was compiled by the "Jiangcun ci club" Shangjiang Cunmin 上强村民 under the guidance of Zhu Zumou (1859-1931) 朱祖谋. Except the examples below, there are some famous Song poets, like Wang Yucheng 王禹偁 (954-1101), Liu Yong 刘永 (980-1053), Yan Shu 晏殊 (991-1055), Mei Yaochen 梅尧臣 (1002-1060), Shao Yong 邵雍 (1011-1077), Wang Anshi 王安石 (1021-1086), Huang Tingjian 黄庭坚 (1045-1105), Qin Guan 秦观 (1049-1100), Zhao Buzhi 晁补之 (105。
4. 介绍中国古代诗歌的英语作文
China ancient times the poetry, generally was called as the old-style poetry, was refers with the writings in classical style and the traditional classical Chinese poetry rules creation poem, generalized China ancient times the poetry, might include each kind of Chinese ancient times the verse like tax, the word, the tune and so on, the narrow sense then only included the ancient-style poetry and the modern style poetry. humanity many nationalities to produce in the language development has suited this national language the poetry form.In China, the earliest poetry total collection is "Poetry", in which earliest poetic composition in the Western Zhou Dynasty initial period, the latest work becomes in the Spring and Autumn Period time middle. To the Warring States time, gradually fused in the south Chu country China race and hundred more race language, its poetry collection "Chu elegies" broke through "Poetry" south some form limit, could manifest the language characteristic. When Han Dynasty's ancient-style poetry Han Dynasty musical conservatory poem formation.The musical conservatory poem is in order to match music to sing, is equal in the present lyrics.This kind of musical conservatory poem is called “the tune”, “the refined language”, “the song”, “the line” and so on.The Three Kingdoms time has absorbed the musical conservatory poem nutrition take the Jianan literature as representative's poetry work, has laid the foundation for an afterwards classical Chinese poetry rules more rigorous modern style poetry. The Tang Song modern style poetry arrived Tang Dynasty, the Chinese poetry appeared four jueju poems and eight Lushi.Lushi detains the even sound, each sentence level and oblique tones, the antithesis all have the stipulation.Jueju poem stipulation slightly pine some. Moreover, in Song Dynasty achieved the crest the word also is the poetry one important form.The word form needs to comply some fixed names of the tunes of cipoetry, is advantageous for matches sings by the music.Later period develops from the Yuan Dynasty starts, the Chinese poetry gold time passes gradually, the literature creation shifts gradually to the drama, the novel and so on other forms.Chinese ancient poetry in the peripheral national influence Chinese poem, in the wording meaning is Chinese poetry.But this concept mainly is uses outside Chinese world.China's some peripheral countries, like North Korea, Japan, Vietnam, because the use Chinese character achievement writes the writing, naturally also deeply Chinese poetry influence.Along with the Buddhism zen in these national spreading, the Chinese poem has become the zen literature most important form.。
5. 英文诗有什么特点,写英文诗又有什么要求
英文诗一般是讲究押韵的,尤其是每一句的结尾,这有点像中文平仄,但不是那么规则,因为英文单词的音节和汉字的音节大不相同,英文单词大多2个或2个以上音节,而汉字都是一个音节,所以当然是汉语更工整。
但最好写诗还是押尾韵,比如我刚才帮一同学翻译了一首小诗,不一定好,权做参考!另外很多英文歌曲的歌词中也都是押尾韵,可以看看!
Recently I find I have no enough time
Because a new element has come to my life
Some friends are beginning to complain
and some of my plans have been changed
I would try my best
to take care of all the rest
It is quite true
that there is always something you cannot do
even you think you should
最近感觉自己的时间都不够用,
因为在我的生活中增添了另一种元素。
因此部份朋友开始抱怨我了。
我自己的一些安排也被挤掉了。
我会尽量的,尽量的,都顾好。
事情多了,有的东西都无法顾及。这是真的
——引用自 toolandy
学英美文学的时候对英文诗不感兴趣,觉得跟咱们的唐诗宋词元曲汉赋来说,音乐感差的太远……
以上仅供一笑。 答案补充 英语本身是一种节奏感很强的语言,它靠重音的出现频率的高低来体现节奏的快慢。
英文诗包括格律诗、无韵诗和自由体诗。
在英文格律诗中,轻音和重音是按一定规律出现的。常见有七种:一轻一重叫抑扬格;一重一轻叫扬抑格;一重两轻叫扬抑抑格;两轻一重叫抑抑扬格;一重两个音节叫扬扬格;一轻两个音节叫抑抑格;含一轻一重一轻三个音节叫抑扬抑格。我们可以根据一个诗行中重音出现的规律和音步的数目说出它的格律,即所谓的格律分析或音步划分。
韵律——
诗歌不一定押韵,但一定有节奏(韵律)。节奏在英文中叫rhythm,源自希腊,意为流动(flow),即从一点向另一点有张有弛地运动。我们如何用音步法来分析英文诗的节奏呢?就拿格律诗为例吧。首先把每个诗行分成若干个音节,并区分哪些是重读音节,哪些是非重读音节,找出它们排列的形式,以及这种排列形式在一个诗行中出现次数,也就是行内所含的音步数目。 答案补充 押韵——
所谓押韵,是指相同或相似的重读音节先后出现在两个或更多诗行的相应位置上。英文诗押韵的种类可分为全韵、近似韵(也称有缺陷的韵)。全韵是指押韵时必须押在由不同辅音开头的重读音节上,其中元音相同,跟在这个元音后面的辅音或其他非重读音节也必须相同;近似韵有三种情况,即最后的辅音相同,但前面的元音相似而不相同;元音相同后面的辅音不同,谓谐元韵;重读元音不同所有的辅音都相同,谓谐辅韵
另一个跟押韵有关的诗法手段是词首韵,是指相同的音素(主要是辅音)重复出现在一些有关联的单词词首部位。
英语诗的韵律较为复杂,根据押韵的音在诗行中的出现位置可以分为尾韵和行内韵两种。尾韵押在诗行最后一个重读音节上,是最常见的押韵部位,这和汉语诗的押韵相同;行内韵是指诗行中间的停顿或休止前的重读音节与该行的最后一个重读音节押韵。
答案补充 按照押韵的音节多少,又可分为:
单韵,又称男韵。所押的韵音局限于诗行中重读的末尾音节,这种韵体强劲有力。
双韵,又称女韵。押韵于连接的两个音节上,后一个为非重读音节,这种韵体常给人以轻快、幽婉之感。
三重韵,押韵于三个连接的音节上,多用于幽默诗、讽刺诗中。
英文无韵诗是指不押韵但有固定的韵律和长度。
英文自由体诗的主要特征是不遵循传统的音韵格律,诗行长度不规则,它的节奏单位不是音步,而是更大的词群、短句甚至段落。
另外,英语诗歌中经常使用一些只有在诗歌中才用的词汇,例如thine(your)。
6. 介绍中国古诗的英语短文 初中英语作文
So hard for us to meet, Harder still to part.
Languid though the east wind, Faded flowers are blown apart.
The silkworm's silk is exhausted only when its life is spent;
The candle's tears are dried, When itself to cinder's burnt.
7. 用英语介绍一下李白,杜甫,淘渊明和苏轼再介绍一下唐诗和宋词nbs
1、Linbsp;Bainbsp;(canbsp;705nbsp;-nbsp;762),nbsp;alsonbsp;callednbsp;Linbsp;Po,nbsp;isnbsp;probablynbsp;China'snbsp;mostnbsp;famousnbsp;poet。
nbsp;Anbsp;greatnbsp;dealnbsp;hasnbsp;beennbsp;writtennbsp;aboutnbsp;him。nbsp;Thisnbsp;commentarynbsp;focusesnbsp;onnbsp;hisnbsp;connectionnbsp;tonbsp;thenbsp;qin。
nbsp;Innbsp;thisnbsp;regardnbsp;Ronaldnbsp;Egannbsp;writesnbsp;(Controversy,nbsp;p。53),nbsp;“Innbsp;thenbsp;firstnbsp;centuriesnbsp;ofnbsp;thenbsp;Tangnbsp;dynasty,nbsp;thenbsp;poetsnbsp;Mengnbsp;Haorannbsp;andnbsp;Linbsp;Bonbsp;furthernbsp;promotednbsp;thenbsp;cultivationnbsp;ofnbsp;anbsp;specialnbsp;literatinbsp;affiliationnbsp;withnbsp;thisnbsp;instrument。
“nbsp;2、Dufunbsp;(712-770AD。)nbsp;wasnbsp;anbsp;famousnbsp;Tangnbsp;poetnbsp;whonbsp;livednbsp;innbsp;Chengdunbsp;fornbsp;anbsp;briefnbsp;periodnbsp;ofnbsp;time。
nbsp;Duringnbsp;hisnbsp;stay,nbsp;henbsp;wrotenbsp;overnbsp;200nbsp;poems。nbsp;thenbsp;originalnbsp;residencenbsp;ofnbsp;Dufunbsp;alreadynbsp;disappeared。
nbsp;Don'tnbsp;expectnbsp;tonbsp;seenbsp;anythingnbsp;innbsp;thenbsp;cottagenbsp;thatnbsp;belongednbsp;tonbsp;Dufu。nbsp;Whatnbsp;wenbsp;seenbsp;todaynbsp;isnbsp;thenbsp;reconstructionnbsp;ofnbsp;thenbsp;Mingnbsp;andnbsp;Qingnbsp;dynasties。
nbsp;thenbsp;cottagenbsp;isnbsp;locatednbsp;innbsp;thenbsp;westernnbsp;suburbnbsp;ofnbsp;Chengdu。nbsp;3、Taonbsp;Yuanming,nbsp;character-liang。
nbsp;Oldnbsp;agenbsp;renamednbsp;unspoken。nbsp;Posthumousnbsp;title,nbsp;Jingnbsp;Festival。
nbsp;Easternnbsp;Jinnbsp;Dynastynbsp;Au-Yangcaishang-nbsp;isnbsp;nownbsp;Jiangxinbsp;Jiujiang。 hisnbsp;glandfathernbsp;whonbsp;senbsp;namenbsp;isnbsp;taonbsp;kannbsp;donenbsp;jinnbsp;bignbsp;Sima,nbsp;closurenbsp;Changshanbsp;gong。
nbsp;Grandfather,nbsp;father,nbsp;andnbsp;theynbsp;havenbsp;donenbsp;magistrate。nbsp;Butnbsp;Taonbsp;Yuanming'snbsp;youth,nbsp;hasnbsp;becomenbsp;anbsp;prominentnbsp;familynbsp;history。
nbsp;Sometimesnbsp;everydaynbsp;lifenbsp;isnbsp;anbsp;crisis。nbsp;Shinbsp;Taonbsp;Yuanmingnbsp;andnbsp;youngnbsp;hoveringnbsp;atnbsp;betweennbsp;implicit。
nbsp;Innbsp;thosenbsp;days,nbsp;actingnbsp;isnbsp;allnbsp;literatinbsp;accessionnbsp;tonbsp;thenbsp;WTOnbsp;tonbsp;Road;nbsp;isnbsp;thenbsp;so-callednbsp;giftednbsp;schoolnbsp;andnbsp;worship。 nbsp;Butnbsp;thennbsp;appearednbsp;Taonbsp;Yuanmingnbsp;thenbsp;actingnbsp;isnbsp;notnbsp;like。
nbsp;29-year-oldnbsp;thatnbsp;year,nbsp;henbsp;didnbsp;Jiangzhounbsp;offernbsp;upnbsp;liquornbsp;smallnbsp;government,nbsp;butnbsp;soon,nbsp;“thenbsp;statenbsp;officials“nbsp;hadnbsp;tonbsp;quit。 nbsp;Sincenbsp;thennbsp;thenbsp;homenbsp;hasnbsp;beennbsp;livednbsp;innbsp;seclusionnbsp;untilnbsp;afternbsp;thenbsp;middle-agednbsp;andnbsp;livelihoodsnbsp;oncenbsp;forcednbsp;outnbsp;office。
nbsp;Whennbsp;henbsp;Pengzenbsp;tonbsp;donbsp;whennbsp;henbsp;doesnbsp;notnbsp;wantnbsp;tonbsp;“banding“nbsp;tonbsp;meetnbsp;Duyou,say“Hownbsp;cannbsp;Inbsp;fightnbsp;fornbsp;fivenbsp;Zheyaoshannbsp;metersnbsp;tonbsp;thenbsp;villagenbsp;children。 “nbsp;Thennbsp;henbsp;isnbsp;thenbsp;Hermitage。
nbsp;T。
8. 简述诗歌英译的特点
从功能语法的角度分析绝句英译的特点 盛 艳 (中山大学外国语学院2001级研 广州 510275) 摘要:绝句是中国古代诗歌凝练的表现形式。
在绝句的英译过程中,由于中英诗歌的语篇特点不同,原诗与译文在诗意上会有不同程度的出入。本文将原文与译文视为不同的语篇,拟从语篇照应、语篇的指向性和概念功能对其进行分析,通过比较得出绝句的语篇特点:①绝句中经常使用省略形式,以读者的联想来贯通诗意。
②绝句的语篇指向性比其英译本要模糊。③绝句用简洁明了的诗句来表达复杂的概念功能。
关键词:照应,指向性,概念功能 abstract: Seven-word poetry is the most compact form of ancient Chinese poetry. In the process of translation these poetry into English, because of the different textual characteristics, the meaning of the original poem will get lost on a certain degree. The paper focuses on the textual characteristics of seven-word poetry and makes analysis through three aspects ①reference ②text orientation ③experience metafunction and draws following conclusions①In seven–word poetry, unlike English text, ellipsis is usually used and meaning of the poetry is understood by the readers through their imagination. ②The text orientation of Chinese text is vague than English.③The complex metafunctions are expressed by concise text in seven-word poetry. Key words: reference , text orientation, experience metafunction 诗歌是语言高度浓缩,神形兼备的艺术。中国的绝句堪称是诗歌艺术中最具有凝聚性的表现形式。
绝句的词汇量大,内涵丰富,艺术风格多种多样。有许多文章已经从诗歌翻译的标准对中诗英译进行了评论,本文则是从功能语法的角度,将中文原诗和其不同的译本看作是不同的语篇,从而找出原诗和译作的异同点,从语言学的角度对其进行定量的分析,并对绝句的语篇特点进行粗略的探讨。
下面以一首著名的唐诗的两种英译本为例进行分析。 《望庐山瀑布》是盛唐七绝,也是中国绝句的顶峰之作。
其译作版本繁多,笔者挑选了许渊冲的译作与王守义,约翰·诺弗尔的合译本进行分析。 《望庐山瀑布》全诗28个字,用简炼的笔头表现了庐山香炉峰的顶天立地,云海弥漫以及瀑布的动态与气势。
从语篇衔接的角度而言,笔者认为在原诗中,李白是通过意想的联想将全诗融会贯通。绝句中所用到的词语词性单纯,分为四类: 名词:日,香炉,紫烟,瀑布,川,飞流,三千尺,银河,九天 动词:照,生,看,挂,下,疑,是,落 副词:遥,直 形容词:前 从co-referential的角度来分析。
词汇的衔接指通过词义的重复,同义,反义,上下义(hyponymy),互补,整体与部分(metonymy)等关系,来使语篇连贯。(黄国文 1988)词汇的衔接关系可以分为两大类:复现关系(reiteration)与同现关系(collocation)。
原绝句中用来指称瀑布的词语为:瀑布——飞流——银河,是由实到虚,步步推进的。从诗歌的意境上说,“瀑布”为实写,“飞流”则是对瀑布进行动态的描绘,“飞”突出了瀑布下落的速度。
“银河”则是虚写,“疑是银河落九天”将实际中的瀑布喻为天上繁星交织,气势宏大的银河。通过相似的词汇层层推进,瀑布的形态被生动的描绘出来。
描述瀑布飞流的动词也可以构成一个相互对照的词汇链:挂——下——落。这三个词语中,“挂”是静态的,而“下”与“落”都是动态的。
这三个词语均是同一词汇平面上的, 虽然在绝句中没有明显的表示语篇衔接的词语,但这两条词汇起到了内在的连接作用,使得读者有一个内在的,清晰的逻辑关系,可以帮助读者更好的理解诗的涵义。这首诗歌的两个译本如下: 译1: Cataract on Mount Lu The sunlit censer peak exhales a wreath of cloud, Like an upended stream the cataract sounds loud, It's torrent dashes down three thousand feet from high As if the silver river fell from the silver river (许渊冲) 译2: Watching the Lu Mountain Falls Purple smoke rises from the mountaintop Far away I see the valley stretching before me The whole waterfall hangs there The torrent dropping from thousand feet Straight down to the valley floor I think it must be the milky way Spilling to the earth from the heavens (王守义,约翰·诺弗尔) 在叙述瀑布的名词链中, 译文1用了代词it来表示瀑布,并且用其局部词torrent 来进行词汇复现。
在汉诗中,“瀑布”,“飞流”“银河” 均在同一词汇层面上,在望庐山瀑布中,他们具有相同的语义内涵,即是:迅捷,宏大。许译采取了两种语篇衔接手段①it的运用 ②“飞流”被译为torrent 。
它虽然与waterfall 和cataract均不在同一语义层面上,但是torrent 是waterfall和cataract 的局部词。局部词的使用使得全诗连贯,给人一种具体而又逼真的感觉。
愿诗通过“生紫烟”,“遥看”以及“落九天”来突出庐山的高与险。而在译诗中的词汇衔接则为censer peak----high----azure sky, 由虚写变为实写。
在绝句中,最后一句是“疑是”,“疑”表现了作者对瀑布宏大景象的赞美,as if则丢弃了了其中的韵味,。