带兮和凉的五字古诗句不行就两个字选一个字
九歌·国殇(操吴戈兮被犀甲) 屈原 操吴戈兮被犀甲,车错毂兮短兵接;旌蔽日兮敌若云,矢交坠兮士争先;
凌余阵兮躐余行,左骖殪兮右刃伤;霾两轮兮絷四马,援玉枹兮击鸣鼓;
天时怼兮威灵怒,严杀尽兮弃原野;出不入兮往不反,平原忽兮路遥远;
带长剑兮挟秦弓,首身离兮心不惩;诚既勇兮又以武,终刚强兮不可凌;
身既死兮神以灵,子魂魄兮为鬼雄。
[hr]①戈:平头戟。
吴戈:吴国所制的戈。
当时这种戈最锋利。
被:同披。
犀甲:犀牛皮制的甲。
②错:交错。
毂(gu3):车轮中间横贯车轴的部件。
古时常以之代指车轮。
短兵:短兵器。
③凌:侵犯。
阵:军阵,阵地。
躐(lie4猎):践踏。
行:行列。
④骖:驾在战车两旁的马。
殪(yi4义):死,杀死。
刃伤:被刀剑砍伤。
⑤霾(mai2埋):同“埋”。
絷(zhi2植):用绳子拴住。
⑥援:拿起。
枹(fu2福):鼓槌。
鸣鼓:声音很响的鼓。
⑦天时:犹言天象。
怼(dui4对):怨愤。
威灵:神灵。
⑧严杀:犹言“肃杀”,指战场上的肃杀之气。
壄(ye3野):古“野”字。
⑨忽:渺茫而萧索。
超远:即遥远。
⑩带:佩在身上。
挟:夹在腋下。
⑾心不惩:心不悔。
⑿诚:果然是。
勇:指精神上的气势。
武:指孔武有力。
⒀终:到底。
不可凌:指志不可夺。
⒁神以灵:指为国捐躯的将士死后成神,神灵显赫。
意谓他们精神不死。
⒂此句一作“魂魄毅兮为鬼雄”,意较佳。
《国殇》是屈原为祭祀神鬼所作的一组乐歌——《九歌》中的一首,内容是追悼和礼赞为国捐躯的楚国将士的亡灵。
乐歌分为两节,先是描写在一场短兵相接的战斗中,楚国将士奋死抗敌的壮烈场面,继而颂悼他们为国捐躯的高尚志节。
由第一节“旌蔽日兮敌若云”一句可知,这是一场敌众我寡的殊死战斗。
当敌人来势汹汹,冲乱楚军的战阵,欲长驱直入时,楚军将士仍个个奋勇争先。
但见战阵中有一辆主战车冲出,这辆原有四匹马拉的大车,虽左外侧的骖马已中箭倒毙,右外侧的骖马也被砍伤,但他的主人,楚军统帅仍毫无惧色,他将战车的两个轮子埋进土里,笼住马缰,反而举槌擂响了进军的战鼓。
一时战气萧杀,引得苍天也跟着威怒起来。
待杀气散尽,战场上只留下一具具尸体,静卧荒野。
作者描写场面、渲染气氛的本领是十分高强的。
不过十句,已将一场殊死恶战,状写得栩栩如生,极富感染力。
底下,则以饱含情感的笔触,讴歌死难将士。
有感于他们自披上战甲一日起,便不再想全身而返,此一刻他们紧握兵器,安详地,心无怨悔地躺在那里,他简直不能抑止自己的情绪奔进。
他对这些将士满怀敬爱,正如他常用美人香草指代美好的人事一样,在本篇中,他也同样用一切美好的事物,来修饰笔下的人物。
这批神勇的将士,操的是吴地出产的以锋利闻名的戈、秦地出产的以强劲闻名的弓,披的是犀牛皮制的盔甲,拿的是有玉嵌饰的鼓槌,他们生是人杰,死为鬼雄,气贯长虹。
英名永存。