• 首页>诗词 > 诗词
  • 带兮和凉的五字古诗句不行就两个字选一个字

    九歌·国殇(操吴戈兮被犀甲) 屈原  操吴戈兮被犀甲,车错毂兮短兵接;旌蔽日兮敌若云,矢交坠兮士争先;

    凌余阵兮躐余行,左骖殪兮右刃伤;霾两轮兮絷四马,援玉枹兮击鸣鼓;

    天时怼兮威灵怒,严杀尽兮弃原野;出不入兮往不反,平原忽兮路遥远;

    带长剑兮挟秦弓,首身离兮心不惩;诚既勇兮又以武,终刚强兮不可凌;

    身既死兮神以灵,子魂魄兮为鬼雄。

    [hr]①戈:平头戟。

    吴戈:吴国所制的戈。

    当时这种戈最锋利。

    被:同披。

    犀甲:犀牛皮制的甲。

    ②错:交错。

    毂(gu3):车轮中间横贯车轴的部件。

    古时常以之代指车轮。

    短兵:短兵器。

    ③凌:侵犯。

    阵:军阵,阵地。

    躐(lie4猎):践踏。

    行:行列。

    ④骖:驾在战车两旁的马。

    殪(yi4义):死,杀死。

    刃伤:被刀剑砍伤。

    ⑤霾(mai2埋):同“埋”。

    絷(zhi2植):用绳子拴住。

    ⑥援:拿起。

    枹(fu2福):鼓槌。

    鸣鼓:声音很响的鼓。

    ⑦天时:犹言天象。

    怼(dui4对):怨愤。

    威灵:神灵。

    ⑧严杀:犹言“肃杀”,指战场上的肃杀之气。

    壄(ye3野):古“野”字。

    ⑨忽:渺茫而萧索。

    超远:即遥远。

    ⑩带:佩在身上。

    挟:夹在腋下。

    ⑾心不惩:心不悔。

    ⑿诚:果然是。

    勇:指精神上的气势。

    武:指孔武有力。

    ⒀终:到底。

    不可凌:指志不可夺。

    ⒁神以灵:指为国捐躯的将士死后成神,神灵显赫。

    意谓他们精神不死。

    ⒂此句一作“魂魄毅兮为鬼雄”,意较佳。

    《国殇》是屈原为祭祀神鬼所作的一组乐歌——《九歌》中的一首,内容是追悼和礼赞为国捐躯的楚国将士的亡灵。

    乐歌分为两节,先是描写在一场短兵相接的战斗中,楚国将士奋死抗敌的壮烈场面,继而颂悼他们为国捐躯的高尚志节。

    由第一节“旌蔽日兮敌若云”一句可知,这是一场敌众我寡的殊死战斗。

    当敌人来势汹汹,冲乱楚军的战阵,欲长驱直入时,楚军将士仍个个奋勇争先。

    但见战阵中有一辆主战车冲出,这辆原有四匹马拉的大车,虽左外侧的骖马已中箭倒毙,右外侧的骖马也被砍伤,但他的主人,楚军统帅仍毫无惧色,他将战车的两个轮子埋进土里,笼住马缰,反而举槌擂响了进军的战鼓。

    一时战气萧杀,引得苍天也跟着威怒起来。

    待杀气散尽,战场上只留下一具具尸体,静卧荒野。

    作者描写场面、渲染气氛的本领是十分高强的。

    不过十句,已将一场殊死恶战,状写得栩栩如生,极富感染力。

    底下,则以饱含情感的笔触,讴歌死难将士。

    有感于他们自披上战甲一日起,便不再想全身而返,此一刻他们紧握兵器,安详地,心无怨悔地躺在那里,他简直不能抑止自己的情绪奔进。

    他对这些将士满怀敬爱,正如他常用美人香草指代美好的人事一样,在本篇中,他也同样用一切美好的事物,来修饰笔下的人物。

    这批神勇的将士,操的是吴地出产的以锋利闻名的戈、秦地出产的以强劲闻名的弓,披的是犀牛皮制的盔甲,拿的是有玉嵌饰的鼓槌,他们生是人杰,死为鬼雄,气贯长虹。

    英名永存。

    带兮和凉的五字古诗句不行就两个字选一个字

    发表评论

    登录后才能评论