• 首页>诗词 > 诗词
  • 《狼三则》其一翻译

    译文:

    一个屠夫卖完了肉回家,天色已经晚了。

    在这时,突然出现了一匹狼。

    狼不断的窥视着屠户带着的肉,嘴里的口水似乎都快要流出来了,就这样尾随着屠户跑了好几里路。

    屠户感到很害怕,于是就拿着屠刀来比划着给狼看,狼稍稍退了几步,可是等到屠户转过身来继续朝前走的时候,狼又跟了上来。

    屠户没办法了,于是他想,狼想要的是肉,不如把肉挂在树上(这样狼够不着),等明天早上(狼走了)再来取肉。

    于是屠户就把肉挂在钩子上,踮起脚(把带肉的钩子)挂在树上,然后把空担子拿给狼看了看。

    就这样狼就停下来不再跟着屠户了。

    屠户就(安全地)回家了。

    第二天拂晓,屠户前去(昨天挂肉的地方)取肉,远远的就看见树上挂着一个巨大的东西,就好像一个吊死在树上的人,感到非常害怕。

    (屠户因为害怕)小心地(在树的四周)徘徊着向树靠近,等走到近前一看,原来(树上悬挂着的)是一条死狼。

    (屠夫)抬起头来仔细观察发现,狼的嘴里含着肉,挂肉的钩子已经刺穿了狼的上颚,那个情形就好像鱼儿咬住了鱼饵。

    当时市场上狼皮非常昂贵,(这张狼皮)能值十几两金子,屠户的生活略微宽裕了。

    就像爬上树去捉鱼一样,狼本来想吃肉,结果遭遇了祸患,真是可笑啊!

    原文:

    有屠人货肉归,日已暮。

    歘一狼来,瞰担上肉,似甚垂涎;步亦步,尾行数里。

    屠惧,示之以刃,则稍却;既走,又从之。

    屠无机,默念狼所欲者肉,不如姑悬诸树,而蚤取之。

    遂钩肉,翘足挂树间,示以空担。

    狼乃止。

    屠即竟归。

    昧爽往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状。

    大骇。

    逡巡近视之,则死狼也。

    仰首审视,见口中含肉,肉钩刺狼腭,如鱼吞饵。

    时狼革价昂,直十余金,屠小裕焉。

    缘木求鱼,狼则罹之,可笑矣。

    扩展资料:

    《狼》是清代小说家蒲松龄创作的文言短篇小说。

    描绘了贪婪、凶狠、狡诈的狼的形象。

    启示我们对待像狼一样的恶人,不能妥协退让,而要像屠夫一样勇敢斗争、善于斗争,这样才会取得胜利。

    《聊斋志异》,简称《聊斋》,俗名《鬼狐传》,是清代著名小说家蒲松龄的著作。

    (聊斋:书斋名;志:记录;异:奇怪的故事)书共有短篇小说491篇。

    题材非常广泛,内容极其丰富。

    《聊斋志异》的艺术成就很高。

    它成功地塑造了众多的艺术典型,人物形象鲜明生动,故事情节曲折离奇,结构布局严谨巧妙,文笔简练,描写细腻,堪称中国古典短篇小说之巅峰。

    写屠户杀狼,表现屠户的勇敢镇定和狼的狡猾贪婪,这是故事的高潮和结局。

    “一狼径去”,另有图谋;“犬坐于前”(这里的“犬”是名词活用作状语,像狗一样),牵制屠户,更见出狼的狡诈。

    “目似瞑,意暇甚”,演得逼真,气氛似有所缓和。

    “暴起”、“刀劈”、“毙之”,屠户不为假象迷惑,抓住时机,当机立断敢于斗争,取得了一半的胜利。

    到这儿并未让人松口气。

    “转视积薪后”说明屠户已深刻认识到狼的本性,变得警觉。

    “一狼洞其中”终将狼的本性暴露无遗,再点狼的狡诈阴险,“乃悟”说明斗争使屠户对狼的奸诈有了深刻认识。

    参考资料来源:百度百科——狼三则

    《狼三则》其一翻译

    发表评论

    登录后才能评论