王国维《人间词话》第三则译文
发布者:张书远2019-12-01
根据自己的理解翻译的,意思应该都出来了,楼主凑活看吧。
有有我之境的诗,也有无我之境的诗。
“泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去。”“可堪孤馆闭春寒,杜鹃声里斜阳暮。”是有“我”的诗。
“采菊东篱下,悠然见南山。”“寒波澹澹起,白鸟悠悠下。”是无“我”的诗。
有“我”的时候,用“我”看事物,所以物和我都有我的感情成分。
没有“我”的时候,用物来看物,所以分不清我和物,物我相融。
古人的词,写有我之境诗的人占多数,但是并不说不能写无我之境,这在于杰出的人敢于独树一帜。
王国维先生应该是高度赞赏“无我之境”,追求物我相融的境界。