王维的《田园乐》全诗
1、《田园乐》其一
厌见千门万户,经过北里南邻。
官府鸣珂有底,崆峒散发何人。
白话翻译:
饱见高堂深院里的官府人家,经常出入北里南邻上层社会。
追名逐禄者常到官府出入,而在山中散发隐居者是什么人?
2、《田园乐》其二
再见封侯万户,立谈赐璧一双。
讵胜耦耕南亩,何如高卧东窗。
白话翻译:
有人很快就能够封侯万户,在交谈的当时就能得到赏赐玉璧一双。
这怎么能比得过归隐躬耕南亩,怎么比得上高卧东窗的闲适生活。
3、《田园乐》其三
采菱渡头风急,策杖林西日斜。
杏树坛边渔父,桃花源里人家。
白话翻译:
采菱泛舟体验渡头疾风正吹,拄着拐杖到树林西面看夕阳西斜。
我就是那杏树坛边的渔父,也就是住在桃花源里的人家。
4、《田园乐》其四
萋萋春草秋绿,落落长松夏寒。
牛羊自归村巷,童稚不识衣冠。
白话翻译:
无论是春天秋季草木都很茂盛,夏季里高大的松树也带来阴凉。
傍晚牛羊自在地回归村头巷中,村里的儿童不认识官家的服装。
5、《田园乐》其五
山下孤烟远村,天边独树高原。
一瓢颜回陋巷,五柳先生对门。
白话翻译:
远处的山边横卧着一个寂静的小村庄,绿树掩映中零星的檐角翘起,其间正升起一缕袅袅的炊烟。
生活在颜回那样简陋、艰苦的环境中,与陶潜那样与世无争的高士为邻。
6、《田园乐》其六
桃红复含宿雨,柳绿更带朝烟。
花落家童未扫,莺啼山客犹眠。
白话翻译:
桃花的花瓣上还含着昨夜的雨珠,雨后的柳树碧绿一片,笼罩在早上的烟雾之中。
被雨打落得花瓣洒满庭园 ,家童还未打扫,黄莺啼鸣,山客还在酣睡。
7、《田园乐》其七
酌酒会临泉水,抱琴好倚长松。
南园露葵朝折,东谷黄粱夜舂。
白话翻译:
喝酒时正好遇到山泉,醉后喜欢抱琴倚靠在高大的松树旁。
早上到南园去摘折露葵,晚上来到东谷舂捣黄粱。
扩展资料
《田园乐七首》是王维后期的作品。
王维后期对现实基本是抱着一种“无可无不可”的漠不关心的态度。
最初隐居终南山,后来在蓝田辋川得到宋之问的别墅,生活更为悠闲,“与道友裴迪,浮舟往来,弹琴赋诗”,并吃斋念佛,“退朝之后,焚香独坐,以禅诵为事”。
这组诗表现了作者退居辋川之后与大自然相亲相近的无穷乐趣,同时也集中体现出作者山水田园诗歌创作的艺术化境与归隐自然之后的心迹轨道,充分体现了王维”诗中有画“的诗歌特色,是不可多得的艺术珍品,也是后人研究王维思想发展与诗歌创作的重要资料。
《田园乐》组诗中,尽管大多写得寂静清幽,描写的环境是一种冷色,表现的心境是一种空寂。
但是,诗中所描绘的景色却是美的,所体现出来的感情无一不是对大自然的热爱与赞美。
因此,王维对“静”境的向往,是与他个人热爱自然、热爱生活的秉性分不开的。