• 首页>诗词 > 诗词
  • 关于外国田园诗歌

    【题目】:波斯抒情(选一)

    【作者】:叶赛宁

    莎嘉奈啊,莎嘉奈,我的姑娘!

    也许是因为我来自北方,

    我想要谈谈那田野的宽广,

    谈谈那月光下起伏的麦浪。

    莎嘉奈啊,莎嘉奈,我的姑娘!

    也许是因为我来自北方,

    那里连月亮也百倍明亮。

    设拉子这地方不管有多美啊,

    美不过梁赞多沃野茫茫。

    也许是因为我来自北方。

    我想要谈谈那田野的宽广。

    黑麦田哺育我卷发长长。

    你可以随意把它绕在你指上——

    我也绝不会感到痛伤。

    我想要谈谈那田野的宽广。

    谈谈那月光下起伏的麦浪。

    瞧我的卷发——正像它一样。

    欢谑吧,微笑吧,心爱的姑娘。

    可是你千万别引起我回想——

    回想那月光下起伏的麦浪。

    莎嘉奈啊, 莎嘉奈,我的姑娘!

    还有个少女啊,远在北方。

    那人儿和你如此相象,

    她也许正凝神将我遥想……

    莎嘉奈啊, 莎嘉奈,我的姑娘!

    【题目】:波斯抒情(选三)

    【作者】:叶赛宁

    “为什么月光如此暗淡,

    当它照临霍拉桑的花园,屋墙?

    仿佛我漫步在俄罗斯的田野,

    头上盖着簌簌响的雾的帷帐”,

    我曾这样地,亲爱的拉拉,

    向夜间沉默的柏树提出问题,

    然而棵棵柏树都不发一语,

    把头颅向天空高傲地昂起。

    “为什么月光如此充满忧伤?”

    我在幽林里向花儿提出问题,

    花儿回答道:“从玫瑰的悲哀,

    你就可以探知这件事的底细。”

    玫瑰的花瓣纷纷飘落地上。

    玫瑰用花瓣向我悄声絮语:

    “你的莎嘉奈以把温存献给别人,

    莎嘉奈已吻了另一个情侣。”

    她说:“这个俄国入看不见……

    心儿需要歌,歌却需要生命和躯体……”

    因此月亮才照得暗淡无光,

    因此月光才如此苍白无力。

    变心的事儿我见过不知多少,

    眼泪、痛苦有人期待,有人不屑。

    ……

    但大地上那淡紫色的夜晚

    仍旧永远是无比的美好。

    【题目】:乡村

    【作者】:普希金

    我向你致敬,你这偏僻荒凉的一角,

    恬静、劳动和灵感就在你这里栖息,

    在这里,忘情地沉湎于幸福的怀抱,

    我如水的年华悄悄地流淌而去。

    我属于你:我抛弃了妖冶女色的迷宫,

    我抛弃了奢华的宴钦和虚妄的欢娱,

    倾心于林中平静的絮语和野外的安宁,

    倾心于那自由的逸乐和沉思的伴侣。

    我属于你——我爱这清幽的花园,

    花园中盛开的鲜花和习习的凉意,

    我爱这一片装点着清香的禾堆的草地,

    灌木丛中一条条清澈的小溪流水潺潺。

    在我的眼前到处都是活起来的彩图:

    彩图中我看到两片明镜般蔚蓝的湖,

    一叶渔夫的船帆闪映着明灭的湖光,

    湖对岸是连绵的丘岗和迤逦的农田,

    远处有疏落的房舍,农家小院,

    湿润的湖岸上是一群群觅食的牛羊,

    烘房冒着轻烟,磨坊的风车在旋转;

    到处呈现着富足和劳动的景象……

    我属于这里,摆脱了尘世浮华的羁绊,

    我正学着如何找到脚踏实地的快乐,

    我以自由的心灵听命于自然的法则,

    我不再聆听蒙昧的世人不休的抱怨,

    我学着对那隐忍的祈求报以同情,

    而不去艳羡那些恶棍和愚氓,

    任凭他们去享有那不义的赫赫声名。

    历代的先知,请你们为我指点迷津!

    我在这庄严肃穆的幽居生活中,

    更真切地倾听你们怡人的声音。

    它驱散了慵懒中忧愁的梦噫,

    它点燃了我心中劳动的热望,

    你们那可以激发创作的沉思,

    正在我心灵的深处发扬滋长。

    然而一个不祥的念头令人满怀愁思:

    在这欣欣向荣的田野山峦中,

    一个人类的朋友正在悲哀地注视,

    满目是令人痛彻肺腑的愚昧情景。

    无视那眼泪,不顾那呻吟,

    这些命中注定的人们的灾星,

    这些无情无法野蛮的老爷们,

    只知挥动他们那强暴的鞭藤,

    攫取农民的劳动、财产和时间。

    羸弱的奴隶躬身于别人的犁头,

    艰难地拖动着那一条条的垄沟,

    屈从于无情的主人的皮鞭。

    这里人人毕生都拖着沉重的枷锁,

    心中不敢生出一丝的希望和欲念,

    在这里青春少女美丽如花朵,

    却只供那冷酷恶棍任意摧残。

    在衰老的父辈心中,后辈子息

    是生活的依靠,是劳动的伙计,

    但他们在祖先的茅屋中世世地繁衍,

    却不过一代代供人驱使的受难奴隶。

    哦,真希望我的声音能撼动人的心弦!

    为什么我胸中只燃烧着徒劳的热情,

    而命运却不赋予我慷慨雄辩的才能?

    啊,朋友们!我是否有幸能够看见

    沙皇恩准使人民摆脱奴隶制的桎梏,

    在我们祖国的高空之上终于有一天

    那道启蒙自由的灿烂曙光喷薄而出?

    关于外国田园诗歌

    发表评论

    登录后才能评论