• 首页>诗词 > 诗词
  • 史记.司马穰苴列传翻译

    司马穰苴,是田完的后代子孙。

    齐景公时,晋国出兵攻打齐国的东阿和甄城,燕国进犯齐国黄河南岸的领土。

    齐国的军队都被打得大败。

    齐景公为此非常忧虑。

    于是晏婴就向齐景公推荐田穰苴,说:“穰苴虽说是田家的妾生之子,可是他的文才能使大家归服、顺从;武略能使敌人畏惧。

    希望君王能试试他。”于是齐景公召见了穰苴,跟他共同议论军国大事,齐景公非常高兴,立即任命他做了将军,率兵去抵抗燕、晋两国的军队。

    穰苴说:“我的地位一向是卑微的,君王把我从平民中提拔起来,置于大夫之上,士兵们不会服从,百姓也不会信任,人的资望轻微,权威就树立不起来,希望能派一位君王宠信、国家尊重的大臣,来做监军,才行。”于是齐景公就答应了他的要求,派庄贾去做监军。

    穰苴向景公辞行后,便和庄贾约定说:“明天正午在营门会齐。”第二天,穰苴率先赶到军门,立起了计时的木表和漏壶,等待庄贾。

    但庄贾一向骄盈显贵,认为率领的是自己的军队,自己又做监军,就不特别着急;亲戚朋友为他饯行,挽留他喝酒。

    已经等到了正午,庄贾还没到来。

    穰苴就打倒木表,摔破漏壶,进入军营,巡视营地,整饬军队,宣布了各种规章号令。

    等他布署完毕,已是日暮时分,庄贾这才到来。

    穰苴说:“为什么约定了时刻还迟到?”庄贾表示歉意地解释说:“朋友亲戚们给我送行,所以耽搁了。”穰苴说:“身为将领,从接受命令的那一刻起,就应当忘掉自己的家庭,来到军队宣布规定号令后,就应忘掉私人的交情,擂鼓进军,战况紧急的时刻,就应当忘掉自己的生命。

    如今敌人侵略已经深入国境,国内骚乱不安,战士们已在前线战场暴露,无所隐蔽,国君睡不安稳,吃不香甜,全国百姓的生命都维系在你的身上,还谈得上什么送行呢!”于是把军法官叫来,问道:“军法上,对约定时刻迟到的人是怎么说的?”回答说:“应当斩首。”庄贾很害怕,派人飞马报告齐景公,请他搭救。

    报信的人去后不久,还没来得及返回,就把庄贾斩首,向三军巡行示众,全军将士都震惊害怕。

    过了好长时间,齐景公派的使者才拿着节符来赦免庄贾。

    车马飞奔直入军营。

    穰苴说:“将领在军队里,国君的命令有的可以不接受。”又问军法官说:“驾着车马在军营里奔驰,军法上是怎么规定的?”军法官说:“应当斩首。”使者异常恐惧。

    穰苴说:“国君的使者不能斩首。”就斩了使者的仆从,砍断了左边的夹车木,杀死了左边驾车的马,向三军巡行示众。

    又让使者回去向齐景公报告,然后就出发了。

    土兵们安营扎寨,掘井立灶,饮水吃饭,探问疾病,安排医药,田穰苴都亲自过问并抚尉他们。

    还把自己作为将军专用的物资粮食全部拿出来款待士兵。

    自己和士兵一样平分粮食。

    把体弱有病的统计出来。

    三天后重新整训军队,准备出战。

    病弱的士兵也都要求一同奔赴战场,争先奋勇地为他战斗。

    晋国军队知道了这种情况,就把军队撤回去了。

    燕国军队知道了这种情况,因渡黄河向北撤退而分散松懈,于是齐国的军队趁势追击他们,收复了所有沦陷的领土,然后率兵凯旋。

    还没到国都,就解除了战备,取消了战时规定号令。

    宣誓立盟而后才进入国都。

    齐景公率领文武百官到城外来迎接,按照礼仪慰劳将士后,才回到寝宫。

    齐景公接见了田穰苴,敬重、推崇地任命他做大司马。

    从此,田氏在齐国的地位就一天天地显贵起来。

    后来,大夫鲍氏、高氏、国氏一班人忌妒他,在齐景公面前中伤、诬陷他。

    齐景公就解除了他的官职,穰苴发病而死。

    田乞、田豹等人因此怨恨高氏、国氏家族的人。

    此后,等到田常杀死齐简公,就把高氏、国氏家族全部诛灭了。

    到了田常的曾孙田和,便自立为君,号为齐威王。

    他率兵打仗施使权威,都广泛地模仿穰苴的做法,各国诸侯都到齐国朝拜。

    齐威王派大夫研究讨论古代的各种“司马兵法”,而把大司马田穰苴的兵法也附在里边,故而定名叫《司马穰苴兵法》。

    太史公说:我读《司马兵法》,感到宏大广博,深远不可测度。

    即使是夏、商、周三代的战争,也未能完全发挥出它的内蕴,像现在把《司马穰苴兵法》的文字附在里边,也未免推许的过份了。

    至于说到田穰苴,不过是为小小的诸侯国带兵打仗,怎么能和《司马兵法》相提并论呢?社会上既然留传着许多《司马兵法》,因此不再评论,只写这篇《司马穰苴列传》。

    【原文】【注解】

    司马穰苴者,田完之苗裔也①。

    齐景公时,晋伐阿、甄,而燕侵河上,齐师败绩②。

    景公患之③。

    晏婴乃荐田穰苴曰:“穰苴虽田氏庶孽④,然其人文能附众⑤,武能威敌⑥,愿君试之。”景公召穰苴,与语兵事,在说之⑦,以为将军,将兵扞燕晋之师⑧。

    穰苴曰:“臣素卑贱,君擢之闾伍之中⑨,加之大夫之上,士卒未附,百姓不信,人微权轻。

    愿得君之宠臣,国之所尊,以监军,乃可。”于是景公许之,使庄贾往。

    ①苗裔:后代。

    ②败绩:大败。

    ③患:忧虑。

    ④庶孽:妾生的孩子。

    身份低微,就像树的孽生一样,故云。

    ⑤附众:使大家归附、顺从。

    ⑥威敌:使敌人畏惧。

    威,威服。

    ⑦说同“悦”。

    愉快。

    ⑧扞(hàn,旱):抵御,保卫。

    ⑨擢(zhuó,茁):选拔,提拔。

    闾伍:闾与伍都是户籍的基层组织。

    意思是说乡里,民间。

    按此段与以下两段,中华书局点校本原为一段,今据文意分为三段。

    穰苴既辞,与庄贾约曰:“旦日日中会于军门①。”穰苴先驰至军,立表下漏②,待贾。

    贾素骄贵,以为将己之军而己为监,不甚急;亲戚、左右送之③,留?。

    日中而贾不至。

    穰苴则扑表决漏④,入,行军勒兵⑤,申明约束。

    约束既定,夕时,庄贾乃至。

    穰苴曰:“何后期为⑥?”贾谢曰:“不佞大夫亲戚送之⑦,故留。”穰苴曰:“将受命之日则忘其家,监军约束则忘其亲,援枹鼓之急则忘其身⑧。

    今敌国深侵,邦内骚动,士卒暴露于境,君寝不安席,食不甘味,百姓之命皆悬于君,何谓相送乎!”召军正问曰:“军法期而后至者云何?”对曰:“当斩。”庄贾惧,使人驰报景公,请救。

    既往,未及反⑨,于是遂斩庄贾以徇三军⑩。

    三军之士皆振栗(11)。

    久之,景公遣使者持节赦贾(12),驰入军中。

    穰苴曰:“将在军,君令有所不受(13)。”问军政曰:“驰三军法何?”正曰:“当斩。”使者大惧。

    穰苴曰:“君之使不可杀之。”乃斩其仆,车之左驸(14),马之左骖(15),以徇三军。

    遣使者还报,然后行。

    士卒次舍井灶饮食问疾医药(16),身自拊循之(17)。

    悉取将军之资粮享士卒(18),身与士卒平分粮食,最比其羸弱者(19)。

    三日而后勒兵。

    病者皆求行,争奋出为之赴战。

    晋师闻之,为罢去(20)。

    燕师闻之,度水而解(21)。

    于是追击之,遂取所亡封内故境而引兵归(22)。

    ①旦日:明日。

    日中:正午,中午。

    军门:军营大门。

    ②立表:在阳光下竖起木杆,根据阳光照射的影子的移动,来计算时间。

    表,就指这木杆。

    下漏:把铜壶下穿一小孔,壶中立箭,箭杆上刻有度数,然后铜壶蓄水,使之徐徐下漏,以箭杆显露出来的刻度计算时间。

    ③左右:指亲近的人。

    ④扑表:把计时的木杆打倒。

    决漏:把壶里的水放出。

    ⑤行军勒兵:巡行军营,指挥军队。

    ⑥期:约定的时间。

    ⑦不侫:不才,无才。

    自谦词。

    ⑧援:操起,拿起。

    枹:鼓槌。

    鼓:击鼓。

    ⑨反:同“返”。

    返回。

    ⑩徇:示众。

    三军:泛指全军。

    大国军队分为上、中、下三军。

    (11)振栗:害怕得发抖。

    (12)节:符节。

    传达国君命令的信物。

    (13)这二句的意思是说,将领在外边率领部队,国君的命令有的可以不接受,以免牵制军队,贻误战机。

    (14)驸:通“辅”,夹车木。

    (15)骖:古代用三匹或四匹马拉车时,而两边的马叫“骖”。

    (16)次舍:宿营。

    次,停留。

    也指行军一处停留三次以上。

    《左传·庄公三年》“凡师一宿为舍,再宿为信,过信为次。”舍,宿营地。

    (17)拊循:慰问,安抚。

    (18)享:通“飨”。

    供食款待。

    (19)最比:特别照顾到。

    最,特别,尤其。

    比,及、到。

    羸:瘦,弱。

    (20)罢:撤退。

    (21)解(xiè,懈):同“懈”。

    松驰,懈怠。

    (22)所亡:所失掉的。

    封内故境:指封国之内曾经沦陷的土地。

    未至国①,释兵旅②,解约束,誓盟而后入邑。

    景公与诸大夫郊迎,劳师成礼③,然后反归寝。

    既见穰苴,尊为大司马④。

    田氏日益尊于齐。

    ①国:指国都。

    ②释兵旅:解除军队的战备。

    ③成礼:按照一定的程式行完毕。

    ④尊:敬重、推崇地任命。

    已而大夫鲍氏、高、国之属害之①,谮于景公②。

    景公退穰苴,苴发疾而死。

    田乞、田豹之徒由此怨高、国等。

    其后及田常杀简公,尽灭高子、国子之族。

    至常曾孙和,因自立,为齐威王,用兵行威,大放穰苴之法③,而诸侯朝齐④。

    ①大夫鲍氏、高国之属:指当时齐国掌握实权的卿大夫鲍牧、高眙子、国惠子一班人。

    害,忌妒。

    ②谮:中伤,诬陷。

    ③放:通“仿”。

    仿效,效法。

    ④朝:朝拜。

    齐威王使大夫追论古者《司马兵法》而附穰苴于其中,因号曰《司马穰苴兵法》①。

    ①《司马穰苴兵法》:古代兵书名。

    齐威王让大夫整理《司马兵法》时,把司马穰苴的兵法附在其中,定名叫《司穰苴兵法》。

    《汉书·艺文志》谓有百五十篇,今仅存五篇。

    太史公曰:余读《司马兵法》,闳廓深远①,虽三代征伐②,未能竟其义③,如其文也,亦少褒矣。

    若夫穰苴,区区为小国行师,何暇及《司马兵法》之揖让乎④?世既多《司马兵法》⑤,以故不论,著穰苴之列传焉。

    ①闳廓:宏大广博。

    ②三代:指夏、商、周三个朝代。

    ③竟:穷,尽。

    ④揖让:宾主相见的礼仪,以示谦让。

    这里引申为相提并论。

    ⑤多:推重,赞扬。

    史记.司马穰苴列传翻译

    发表评论

    登录后才能评论