卜算子·李之仪英文翻译
发布者:何悦远2019-12-05
我住长江头,君住长江尾。
日日思君不见君,共饮长江水。
此水几时休,
此恨何时已。
只愿君心似我心,
定不负相思意。
许渊冲(北京大学教授,翻译家,是有史以来将中国历代诗词译成英、法韵文的惟一专家) 译:
I live upstream and you downstream by Yangtze Blue.
Day after day of you I think,but you are not in view,
Although as one we drink
The water clear of River Blue.
When will the water no more flow?
When will my grief no longer grow?
I wish your heart be but like mine,
Then not in vain for you I pine.