• 首页>诗词 > 诗词
  • 《凤求凰》全诗和译文是什么

    《凤求凰》两汉:司马相如

    其一:

    有美一人兮,见之不忘。

    一日不见兮,思之如狂。

    凤飞翱翔兮,四海求凰。

    无奈佳人兮,不在东墙。

    将琴代语兮,聊写衷肠。

    何时见许兮,慰我彷徨。

    愿言配德兮,携手相将。

    不得於飞兮,使我沦亡。

    其二:

    凤兮凤兮归故乡,遨游四海求其凰。

    时未遇兮无所将,何悟今兮升斯堂!

    有艳淑女在闺房,室迩人遐毒我肠。

    何缘交颈为鸳鸯,胡颉颃兮共翱翔!

    凰兮凰兮从我栖,得托孳尾永为妃。

    交情通意心和谐,中夜相从知者谁?

    双翼俱起翻高飞,无感我思使余悲。

    释义:

    其一:

    有位俊秀漂亮的女子啊,我见了她的容貌就难以忘怀。

    我如果一天见不到她啊,心中牵念得像是要发狂一般。

    我就像高飞盘旋的凤鸟,在天下各处苦苦寻觅着凰鸟。

    可惜那个娴静的美人啊,没有居住在我那东墙的附近。

    我以琴声替代心中情语,姑且描写我内心衷切的情意。

    什么时候可以允诺婚事,慰藉我往返徘徊的相思之情?望我的德行能与你相配,与你携手同在而成百年好合。

    无法比翼偕飞的结果啊,令我沦陷於这情愁而欲丧亡。

    其二

    凤鸟啊凤鸟啊回到了家乡,行踪无定游览天下寻求心中凰鸟。

    未遇凰鸟之时啊不知所往,怎能悟解今日登门后心中之所感!有美丽娴静的女子在居室,居处虽近人却远而残虐我的心肠。

    如何能做恩爱的交颈鸳鸯,使我这凤鸟与你这凰鸟一同翔游!

    凰鸟啊凰鸟啊愿你我相依,共同哺育生子并永远做我的配偶。

    情投意合而两心和睦谐顺,半夜与我互相追随又有谁能知晓?展开双翼一起远走而高飞,徒然为你感念相思而使我心悲伤。

    扩展资料:

    作者简介:

    司马相如(约公元前179年—前118年),字长卿,汉族,巴郡安汉县(今四川省南充市蓬安县)人,一说蜀郡(今四川成都)人。

    西汉大辞赋家。

    赏析:

    这首《凤求凰》表达了司马相如对卓文君的无限倾慕和热烈追求。

    相如自喻为凤,比文君为皇(凰),在本诗的特定背景中具有特殊的含义。

    全诗言浅意深,音节流畅明亮,感情热烈奔放而又深挚缠绵,融合了楚辞骚体的旖旎绵邈和汉代民歌的清新明快于一炉,为后人所不能逾越。

    后来的人根据二人的爱情故事,谱成了经久不衰的琴谱“凤求凰”,千年以来吟唱不已。

    凤凰是传说中的神鸟,雄曰凤,雌曰凰。

    凤凰为鸟中之王,故此处比为凤凰,正有浩气凌云、自命非凡之意。

    古人常以“凤凰于飞”、“鸾凤和鸣”喻夫妻和谐美好。

    此处则以凤求凰喻司马相如向卓文君求爱,而“遨游四海”,则意味着佳偶之难得。

    凤凰又与音乐相关。

    卓文君雅好音乐,司马相如以琴声“求其皇”,正喻以琴心求知音之意,使人想起俞伯牙与钟子期“高山流水”的音乐交往,从而发出芸芸人海,知音难觅之叹。

    第二首琴歌写得更为大胆炽烈,暗约卓文君半夜幽会,并一起私奔。

    前两句呼唤卓文君前来幽会,三四句暗示彼此情投意合连夜私奔,不会有人知道;五六句表明远走高飞,叮咛对方不要使我失望,徒然为你感念相思而悲伤。

    这两首琴歌之所以赢得后人津津乐道,首先在于“凤求凰”表现了强烈的反封建思想。

    参考资料来源:百度百科——凤求凰 (司马相如辞赋)

    发表评论

    登录后才能评论