高分古文求翻译1400字左右送150分
<<龙东溟传>>
陈仪著
东溟龙震,字文雷,天津人士。
自比杜陵野
老,与同时期的人相抵斥,一辈子(在仕途
上)没什么成就,然而在作诗方面颇有造诣
。
天津依靠盐业而成就了许多家族,相互扶
持成为地方豪门。
东溟年少时就已拥有部分
祖上荫产,值数千金那么多。
一天傍晚,征
收盐税的吏役前来,手持一符令,瞪着(东
溟)将要催促呵斥他交税,东溟迎上前说:
“这事在办理,(再宽限)一天就可以奉上
。”吏役无言以对,离去。
(东溟)立即召集富人出售他名下的产业,
以其交纳之税额相等之贱价卖掉,一天就全
部换成了盐税。
家人都惋惜而惊诧,东溟笑着说:“这样做
尽了我的性,我不再从事盐业,奴辈怎敢再
到我家里来学犬吠?!”(东溟)曾经专心
攻读科举,庚午年参加了乡试,隔壁的考生
正在咿唔琢磨草稿还没打,东溟已经收起简
牍请求出场。
御史怀疑他事先准备了文稿,
打开(他的简牍)看时却空空荡荡,光明正大
。
(御史)吃惊地(对着他的背影)说:“
你(作弊)怎么如此灵敏呢?!”后来(东
溟)没有被录取,于是舍弃(科考),说:
“不愿再次受这种侮辱。”当时正值东溟放
弃盐业,旁人大多笑话他不能处理好事务,
家人也嫌恶他,东溟却口出大话:“我的义
(指引我)不做你们所做的事,(如果要)
做,立刻就可以达到。”
恰逢有来盐引区 求租 贩盐属地而没有求得
的盐商(拜访),东溟于是和(商人)定了
贩盐契约,约定三日后偿还(盐钱),然后
拿着契据说服众位小盐贩,约好与他们共同
获利,用他们提供的(部分)钱酬付盐钱,
其余的用来买船运输存积盐货,然后招募僮
客,装饰车马,神采奕奕地离开(家),家
人都十分惊讶。
到了指定的贩盐属地,东溟
用设权的办法进行管理,随着时间推移,盐
价大涨,东溟获得三倍利润,用来偿还诸人
贷给他的钱,带着胜利回到家,每日买进酒
肉,徵聘歌舞队,举行盛大宴会,从前笑话
他的人都称赞他:“真是贤才啊!仲子您没
有出一钱,然而却能靠自己的(能力)达到
现在这个境地!”东溟笑着答复对方:“开
玩笑!奸诈市井中的事情,您们难道觉得这
很光彩吗?”随即卖掉盐引给属地的诸小贾
,退回隐居到家中一屋室,谢绝与外人结交
。
(东溟)独欣赏张仲子笨山的为人。
笨山
名霔,字念艺,兄长是当地豪杰,家业在三
津中排第一,而笨山则萧洒自在无欲无求。
(笨山)曾经披散头发拖着鞋在大街上跛行
,被乘车马的人所躲避,(他)的居处如村舍,
自己题字曰“帆斋”,又修建别室在帆斋的
右侧,也叫帆斋。
客人徵询这件事的缘故,笨
山说:“吾所居住的地方是帆斋,既然是帆
斋,怎么会是一个固定的地方呢?这便是‘
帆斋’的意义。”为了这个,(笨山)唏嘘长
叹,旁人都疑惑觉得他古怪。
,唯独东溟懂
他的意思。
东溟气度不凡,机智灵活,精神
奋发,如干将莫邪(那样锋利无比的宝剑),
做事果断明快,虽然收敛他的锋锷,(但他
所散发出的)光彩烁烁逼人,不可蔑视;笨
山则是萧洒淡泊,如山林间生活着的人,两
个人所追求的志向不同,却相知相乐,没有
隔阂。
都喜欢作诗歌来使自己快乐,笨山诗
如其人(那样浑厚纯朴),尤为被人称道的
是东溟的诗,那空灵飘逸、平滑典雅的感觉
,就像司马子长的文章一样(超凡脱俗),
那进退有致,流利飘逸的感觉,就像公孙大
娘舞剑(那般酣畅淋漓)。
然而东溟确实没
有做诗人的(想法),东溟有着率性卓绝的
品质,却在生活中不得志,没有什么东西可
以用来理解他的志趣,退避在后抒写自己内
心的愤懑,又在道义上不能控制自己的感情
,便会由偏激演化为狂烈,由激愤演化为孤
僻,由不涉世事演化为不近人情,由诡责(
他人)演化为酗酒生事,由被生活逼迫演化
为孤傲、为旷然、为达观,(形容他的)要
旨(所描述的)都不是真实的他,他真实的
一面无法主动显现出来,只有他把内心中的
沟壑景致,抒发出来而变成诗。
他遭遇不得
志,因此他的(诗)喑调悲伤;他受的创痛
深,因此他的(诗)词汇婉转;他所讽刺的
道理隐晦罕见,因此他的(诗)指喻精微。
隐晦中含着昭显,浅语中含着深词,温柔敦
厚,缠绵悱恻几乎可以与屈子之《离骚》媲
美。
从甲戌年至癸巳年, (东溟)共写诗四
千余首,(对于)甲戌年以前的作品, (东
溟)全部删去抛弃,他说:“诗,就是反映
作者的志向。
自此之后,我的志向已经确定
,在此之前曾迟疑不决仍有妄想,(以为自
己)将会有所做为。”每次与笨山谈论毁诗
的缘故,两人没有不相互扶着痛哭的。
笨山已经去世,(东溟)茫然失去了方
向,甚至逃名隐居,颓然自弃。
曾经间或去
集市中,独自喝完村酿劣酒大醉,高声呼号
着回去;有的人宾客满席,不忍心驱赶他离
开,便与他一起饮酒,(东溟)自命为监酒
,行觞之时做酒令诗词疾速如飞,客人们都
沉默着对不出文章来,最后大家一醉方休。
(东溟)曾经两次游玩江南,一次游玩山东
,(在路上)遇到山水幽深奇特的地方,总
是留恋着不愿离开,凭吊(古迹)(抒发)
感慨,以至于潸然泪下,既而发狂大叫,同
游的人都害怕(他的行为),不能理解他的
意思。
(东溟)常常找来山民、道士和他同
饮,酒酣欢畅 ,嬉笑淋漓,颠倒(身份)
而不满足。
晚年时修筑别舍“老夫村”,自
命为“玉红草堂”。
玉红草,生长在昆仑山
境内,吃了它的果实的人,可以一醉三百年
。
看看还有没有纰漏 ,如果有文法方面的问题, 请挑出来, 不才在下一朝之功皆投于此文翻译,望采纳之~