“世界上最远的距离”出自泰戈尔
作者之争 说法一:作者是泰戈尔,《读者》杂志2003年第14期上曾经刊登过此诗,署名是泰戈尔, 出处《飞鸟集》 考证:泰戈尔这么鼎鼎大名,不会假冒吧?从网上找到泰老爷子的作品集,在《飞鸟集》搜索“距离”二字,没有!难道是翻译用词不一致?仔细看看,《飞鸟集》收的都是两三句的短诗,不可能收录这么长的诗。
难道出处有误?本着严谨的精神,继续追查泰戈尔的其他作品。
《新月集》,目有;《园丁集》,目有;《边缘集》、《生辰集》、《吉檀迦利》……找遍了所有诗集,没有这个配搭! 这时,偶然在网上看到,《读者》杂志2003年第14期上的引诗,是摘自同年第5期《女子文学》(现改名《女子文摘》)。
但据《女子文摘》一位编辑透露,这首诗是从网上弄来的。
哇卡卡~~原来也是网上抄来的!那就不足为信了 不过有个问题,为什么这么多地方言之凿凿地说出自《飞鸟集》,难道都没有去查过么?恶毒地猜测一下,恐怕是从最后一段“世界上最远的距离,是鱼与飞鸟的距离”自己推演出来的吧? 说法二:张爱玲,语言风格相似 考证:事实不清,证据不足 说法三:张小娴,她的小说《荷包里的单人床》里有一段“世界上最遥远的距离,不是生与死的距离,不是天各一方,而是,我就站在你面前,你却不知道我爱你”。
考证:确有其事!据说,陶晶莹因为特别爱张小娴写的这个句子,访问张小娴时,还在电台节目引述这一段句子,并说明由来。
结果,比不上吴宗宪对陈孝萱在综艺节目的“表白”引起的骚动。
张小娴本人也是蛮生气的,就去查泰戈尔的诗,至今并没有发现。
她说:“那些句子,是我当时写那篇小说时想到的,为了表现女主角的心情;可是如果泰戈尔真的有类似的诗,翻译成中文也不可能一模一样的字句啊。” 在《荷包里的单人床》的再版序中,张小娴有详细的说明(参见附注)。
她本人当时只写了第一段,后面部分是别人续写的。
据说是阳明神农坡医学院的一些同学在BBS上集体创作的,最后在网上流传的。
这个说法目前来看比较可靠,可以作为结论。
可惜阳明山医学院的BBS无法登录,不能找到更有效的直接证据。
参考资料: 1、泰戈尔全集 译者:周仲谐 http://content.edu.tw/junior/chinese/ks_wg/chinese/content/poem/01.htm 2、泰戈尔散文诗全集 郑振铎译 http://www.ztdec.com/old/ebook/premotion/tai/index.html 3、国立阳明大学神农坡BBS资讯站 http://bbs.ym.edu.tw/ 4、世上最遥远的距离(再版序) 这部小说是我在一九九七年五月完成的。
这是一个关于暗恋的故事。
女主角苏盈苦苦地暗恋着秦云生。
云生虽然最后接受了他,但他心里思念的,他最爱的,始终是一个逝去的情人。
苏盈伤心地说: “世上最遥远的距离,不是生与死的距离,不是天各一方,而是我就站在你面前,你却不知道我爱你。” 最遥远的距离,是你心里没有我。
去年,我收到两封电子邮件,那两个女孩子说:“‘世上最遥远的距离……’这一句,原来不是你写的,是印度诗人泰戈尔写的。”我看了觉得很奇怪,明明是我写的,为什么会变成泰戈尔的诗? 今年二月,我去了台湾一趟,这才知道“世上最遥远的距离……”这段文字去年十二月在台湾很流行,一群阳明山医学院的医科生把我的句子延续下去,写了一首很有趣的诗,当在台湾的bbs网络上。
自此以后,看到这段文字的人愈来愈多;于是有人流传,这其实是出自泰戈尔的《漂鸟集》。
许多广告用了这段文字,电视问答游戏的主持人也问参加者“泰戈尔说,世上最遥远的距离……下一句什么?”一位知名女作家在接受访问时,也叹息:“泰戈尔说,世上最遥远的距离……”她并且把这段文字收到她自己的书里。
别人都以为我是抄泰戈尔,只有我和我的出版社知道我没有抄,这真是世上最遥远的距离。
幸好,后来有一位喜欢我书的台湾读者到图书馆翻查了所有的泰戈尔的书,证实泰戈尔从来没有写过这么一首诗。
这位读者在bbs网络上替我平反了。
这段文字在台湾忽然闹得热烘烘,引起那么多的共鸣,也许是因为我们或多或少都暗恋过别人,也被人暗恋过吧? 不曾苦苦暗恋过的人,不会理解暗恋的苍凉。
总会有人自豪地说:“我从来没有暗恋过别人!”我们太知道了,暗恋是卑微的,我们不敢承认。
因此,我也会说,我从来没有暗恋过别人。
张小娴 二零零零年五月二日 于香港家中 参考资料: http://www.oioj.net/blog/user1/11714/ 薯条土豆之家 网上引用这首有署名的大部分署为泰戈尔,但也有人借用果戈理的小说大加讽刺。
讲俄罗斯一名伪诗人伏西洛夫将这首诗当作自己的创作朗诵给大家听,当太太小姐们感动得啜泣流泪快要崇拜他时,一名真理的捍卫者走上讲台:“请允许我向亲爱的伏西洛夫道歉,我说他剽窃是不对的。
昨天我翻阅了泰戈尔诗集,发现《世界上最遥远的距离》仍然还在那里……”可见网上有一股坚定的力量在保卫泰戈尔对这首诗的创作权。
许多人坚持泰戈尔对这首诗的所有权,依据是《读者》杂志2003年第14期上的引诗,署名是泰戈尔,摘自同年第5期《女子文学》(现改名《女子文摘》)。
但据《女子文摘》一位编辑透露,这首诗是从网上弄来的。
一些研究印度文学和泰戈尔的学者表示,没有见过这首诗。
网友们集体创作 在台湾一家网站上可查到这样一段话:《泰戈尔诗集》飞鸟集、新月集、采果集、颂歌集、园丁集、爱贻集、横渡集中均无《世界上最遥远的距离》一诗。
其中飞鸟集共计326首,平均每首字数仅一、二行;最多为四行。
现在网络上盛传出自《泰戈尔诗集》“飞鸟集”的“世界上最遥远的距离”第一段和其他小段,虽无法一一查清真正作者,但在阳明神农坡医学院(bbs.ym.edu.tw)九一级医学系可以查到蛛丝马迹,可推定是集体创作接龙。
据说,这首诗最早是在阳明神农坡医学院的一些同学在BBS中集体创作的,最后在网上流传。
尽管这是一首假托泰戈尔的伪诗,但网上一位学者评价,将这首诗放在任何一位抒情诗集中它都不会逊色。
这首诗将暗恋中男女的绝望层层抽剥,直至最不可触摸的隐秘末梢。
那种只要一伸手就能拿到的幸福,就因为没伸手而永世错过。
补充: 详见: http://baike.baidu.com/view/263955.html