• 首页>诗词 > 诗词
  • 春望全文翻译

    翻译为:

    国家沦陷只有山河依旧,春日的城区里荒草丛生。

    忧心伤感见花开却流泪,别离家人鸟鸣令我心悸。

    战火硝烟三月不曾停息,家人书信珍贵能值万金。

    愁闷心烦只有搔首而已,致使白发疏稀插不上簪。

    《春望》是唐代大诗人杜甫创作的一首诗,全诗为:

    国破山河在,城春草木深。

    感时花溅泪,恨别鸟惊心。

    烽火连三月,家书抵万金。

    白头搔更短,浑欲不胜簪。

    扩展资料

    创作背景:

    唐玄宗天宝十四年(755)十一月,安禄山起兵叛唐。

    次年六月,叛军攻陷潼关,唐玄宗匆忙逃往四川。

    七月,太子李亨即位于灵武(今属宁夏),是为唐肃宗,改元至德。

    杜甫闻讯,即将家属安顿在都州,只身一人投奔肃宗朝廷,结果不幸在途中被叛军俘获,解送至长安,后因官职卑微才未被囚禁。

    唐肃宗至德二年(756)春,身处沦陷区的杜甫目睹了长安城一片萧条零落的景象,百感交集,便写下了这首传诵千古的名作。

    思想主题:

    此诗前四句写春日长安凄惨破败的景象,饱含着兴衰感慨;后四句写诗人挂念亲人、心系国事的情怀,充溢着凄苦哀思。

    赏析:

    “国破山河在,城春草木深。”诗篇一开头描写了春望所见:山河依旧,可是国都已经沦陷,城池也在战火中残破不堪了,乱草丛生,林木荒芜。

    一个“破”字使人怵目惊心,继而一个“深”字又令人满目凄然。

    诗人写今日景物,实为抒发人去物非的历史感,将感情寄寓于物,借助景物反托情感,为全诗创造了一片荒凉凄惨的气氛。

    这里,诗人睹物伤感,表现了强烈的黍离之悲。

    “感时花溅泪,恨别鸟惊心。”花无情而有泪,鸟无恨而惊心,花鸟是因人而具有了怨恨之情。

    “感时”、“恨别”都浓聚着杜甫因时伤怀,苦闷沉痛的忧愁。

    表现了诗人忧伤国事,思念家人的深沉感情。

    “烽火连三月,家书抵万金。”战争是一封家信胜过“万金”的真正原因,这也是所有受战争追害的人民的共同心理,反映出广大人民反对战争,期望和平安定的美好愿望,很自然地使人产生共鸣。

    “白头搔更短,浑欲不胜簪。”诗人由国破家亡、战乱分离写到自己的衰老。

    “白发”是愁出来的,“搔”欲解愁而愁更愁。

    头发白了、疏了,从头发的变化,使读者感到诗人内心的痛苦和愁怨,读者更加体会到诗人伤时忧国、思念家人的真切形象,这是一个感人至深、完整丰满的艺术形象。

    参考资料来源:百度百科-春望

    发表评论

    登录后才能评论