王安石<元日>翻译
发布者:高楠一2019-11-20
一、翻译:
爆竹声中旧的一年已经过去,迎着和暖的春风开怀畅饮屠苏酒。
二、注释:
元日:农历正月初一,即春节。
爆竹:古人烧竹子时发出的爆裂声。
用来驱鬼避邪,后来演变成放鞭炮。
一岁除:一年已尽。
除,去。
屠苏:药酒名。
古代习俗,大年初一全家合饮这种用屠苏草浸泡的酒,以驱邪避瘟疫,求得长寿
曈曈:日出时光亮的样子。
桃:桃符,古代一种风俗,农历正月初一时人们用桃木板写上神茶、郁垒两位神灵的名字,悬挂在门旁,用来压邪。
三、赏析:
这首诗描写农历正月初一时人们喜迎新春佳节的情景。
诗歌从新春佳节的欢乐气氛入手,抓住人们喜迎新春佳节的三件事,来表现春节的喜庆气氛和人们的喜悦心情。
这三件事是燃放鞭炮、喜饮屠苏酒和把旧桃符换成新桃符。
这种通过描写典型特征来表现人们欢度新春的喜庆情景的写法,使诗句简练,笔墨节省,具有很强的概括力,而且也使所要表现的人们喜迎新春的热闹场面变得非常生动形象。
这种欢乐气氛也与诗人开始推行新法、实行改革,希望取得成功的欢快心情完全一致。