• 首页>诗词 > 诗词
  • 王安石<元日>翻译

    一、翻译:

    爆竹声中旧的一年已经过去,迎着和暖的春风开怀畅饮屠苏酒。

    二、注释:

    元日:农历正月初一,即春节。

    爆竹:古人烧竹子时发出的爆裂声。

    用来驱鬼避邪,后来演变成放鞭炮。

    一岁除:一年已尽。

    除,去。

    屠苏:药酒名。

    古代习俗,大年初一全家合饮这种用屠苏草浸泡的酒,以驱邪避瘟疫,求得长寿

    曈曈:日出时光亮的样子。

    桃:桃符,古代一种风俗,农历正月初一时人们用桃木板写上神茶、郁垒两位神灵的名字,悬挂在门旁,用来压邪。

    三、赏析:

    这首诗描写农历正月初一时人们喜迎新春佳节的情景。

    诗歌从新春佳节的欢乐气氛入手,抓住人们喜迎新春佳节的三件事,来表现春节的喜庆气氛和人们的喜悦心情。

    这三件事是燃放鞭炮、喜饮屠苏酒和把旧桃符换成新桃符。

    这种通过描写典型特征来表现人们欢度新春的喜庆情景的写法,使诗句简练,笔墨节省,具有很强的概括力,而且也使所要表现的人们喜迎新春的热闹场面变得非常生动形象。

    这种欢乐气氛也与诗人开始推行新法、实行改革,希望取得成功的欢快心情完全一致。

    王安石<元日>翻译

    发表评论

    登录后才能评论