古文《谢安赴宴》翻译
发布者:李悦东2019-11-22
原文:
“桓公伏甲设馔,广延朝士,因此欲诛谢安、王坦之。
王甚遽,问谢安曰:‘当作何计?’谢神意不变,谓文度曰:‘晋怍存亡,在此一行。
’相与俱前。
王之恐状,转见于色。
谢之宽容,愈表于貌。
望阶趋席,方作洛生咏,讽‘浩浩洪流。
’恒惮其旷远,乃趋解兵。”
王谢旧齐名,于此始判优劣。
译文:
“桓温埋伏下军队设酒宴,大请朝廷中的官员,想趁此机会杀了谢安、王坦之。
王坦之很害怕,问谢安说“这如何是好?”谢安面不改色,对王说“东晋王室的存亡,全看我俩此行了。”就和王坦之一起前去(赴宴)。
王的恐惧神色,都在他外表表现出来。
而谢安的从容,也更加在他外表表现出来。
(谢安)走上台阶 找座位坐下,作了一首《洛生咏》,是咏浩浩洪流的。
桓温被谢安的旷达风度和自若本色镇住了,连忙传令撤走兵士。”
王坦之和谢安以前是齐名的,这件事之后,谁好谁坏就可以评判的出来了。